不落的滑翔翼提示您:看後求收藏(第96部分,譯林 創刊30週年外國小說巡展(下),不落的滑翔翼,630看書),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

些。

“哎,你在磨蹭什麼呀?”我生氣地問。

“就走,就走,”女兒撥弄著摩托車上的手柄,氣喘吁吁地說,“這破車的制動有點不好使。”

“那就把它扔在家裡算啦,”我害怕地說,“可不能騎一輛制動有故障的車。”

“不,”女兒揮手說道,“還沒到那個程度。這幾天我就找個修理工看看。”

女兒走後,我又同索菲婭長時間地討論了午餐選單。無論是她還是我,都想用更可口的飯菜來招待奧克薩娜。忙完所有的事後,我差點誤了去機場的時間。

第二章

從莫斯科來的航班著陸提前了十五分鐘,當我揮舞著花束衝進大廳的時候,乘客們已經開始往外走了。奧克薩娜和金尼斯站在抵達廳的電子顯示屏下。

“你好!”他們高興地叫起來。

“你好!你好!對不起,我來遲了。你衣服上是什麼東西啊?”

“要知道,”金尼斯說,“在飛機上我們旁邊坐了個蠢貨,真是傻頭傻腦的。看電視時搞壞了耳機,而當空姐送來午餐的時候,他又把飯菜碰翻,弄到了我媽媽身上!”

奧克薩娜哈哈大笑起來:

“忍一忍吧,難道我在巴黎買不到衣服嗎?走吧,我很想見識見識百萬富婆的生活呢!”

“就走,只是,很抱歉,發生了一件先前未預料到的煩心事。”

()好看的txt電子書

我就把安娜?米哈伊羅夫娜打電話來的事跟他們說了。

“那我們怎麼認出他來呀?”金尼斯高興地問道。

“不知道,得想個辦法。”

“您看,您看,”金尼斯興奮起來,“那個把飯菜弄到媽媽身上的蠢貨站在那兒。”

我回過頭。一個二十歲左右、高高瘦瘦、愁眉苦臉的青年,正焦急不安地站在問事處旁。他穿著一件洗舊了的足球衫和一條稍微有點短了的印度牛仔褲,有點髒的淺色頭髮耷拉在眼睛上方,活像一隻西藏梗犬。在穿戴整齊的法國人和拿著大包小包的旅行者的襯托下,小夥子看上去怪怪的。

“真是個邋遢鬼!”我邊想邊轉過身。應該想點辦法,最好是去找一下問事處。美麗的姑娘准許我用俄語釋出一則尋人啟事。我清了清嗓子,拿過話筒,開始通知:“乘坐上一航班從莫斯科來的季馬?彼得洛夫,請到抵達廳的電子顯示屏下。”

我帶著履行完義務的感覺回到奧克薩娜和金尼斯的身旁。這時我驚訝地看到,那個愁眉苦臉的年輕人正朝我們走來。

“您,大概就是達裡婭?安德烈耶夫娜吧?”說著他絆倒了奧克薩娜的箱子,大叫著撲通一聲栽倒在金尼斯的包上。

“哎呀,瑪莎的禮物!”金尼斯喊叫起來,連忙把行李往後拖。

混亂的局面過了十分鐘左右才得以平息。

“對不起,對不起,”季馬忙不迭地說,“我不是故意的,純屬偶然,我,你看,近視得厲害。”

“戴上眼鏡,”金尼斯斥責道,他眼淚汪汪地看著被打碎的女孩與狗的陶瓷藝術品,這是給瑪莎的禮物。

“戴上眼鏡,蠢貨。”

巴黎驚魂(4)

“金尼斯!”奧克薩娜發出了警告。

“我本來是戴著眼鏡的,”季馬微微眯著眼睛,“只是在謝列梅捷夫時被意外地打碎了,不要緊,我回去後再配一副新的。”

“現在我們就給你配眼鏡,”我沒好氣地說,“也許不是最好的,但必須現在就去,明天再帶你去看眼科專家。”

大家向汽車走去,金尼斯提著行李,季馬手裡只拿著一個看似平常用的小袋子。

“季馬,”奧克薩娜問,“你的行李呢?”

“這就是,”季馬老實地回答,“我不喜歡帶很多東西。”

金尼斯把眼睛斜向一邊,嘴巴撇了撇。

我們把行李塞進了汽車,就近去找眼鏡店。鼻樑架上眼鏡後,季馬更顯得有模有樣,但這絲毫不起作用,當我們回到家時,他又把腦袋撞到了汽車的門框上。

“蠢貨,”金尼斯的嘴巴又撇了撇,但旋即又變得喜笑顏開。

“瑪莎!”

瑪莎高興地尖叫著跑過來摟住金尼斯的脖子。

“金尼斯,我真喜歡你,你看,我有幾隻多好的狗啊!”

斑蒂和斯納普怯生生地打量著來客。

“媽媽,你看,多可愛的小傢伙呀!”金尼斯滿懷欣喜

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

遊戲小說相關閱讀More+

御膳房的小娘子

荔簫

影后馴養手冊

月滿流光

半窗淡月

熱帶雨淋

長老逼我當天師

春刀寒