山海十八提示您:看後求收藏(Chapter14,博物學家,專業暴富[綜名著],山海十八,630看書),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

《博物學家,專業暴富[綜名著]》最快更新 [aishu55.cc]

Chapter14

1835年的夏季,歐洲新聞熱度榜上,《歐美人少的四十九個理由》當仁不讓佔有一席之地。

最開始,巴黎人從報紙上獲知“魯濱遜二世”出新書了。

蘭茨先生新書釋出的專題採訪中,主要回答了三個問題。

這是一本什麼樣的書?為什麼選擇先出法語版?最後選擇與出版人弗蘭索斯·皮克合作的契機。

書如其名,記錄一些與令人重傷死亡相關的博物學趣聞。透過閱讀,讀者們在親近大自然時能夠提升防範意識。

珀爾就以氣步甲蟲的火炮屬性舉例。

而託詞書中內容多是教父母身前所傳授,出這本書是為了紀念海難中死去的人。

有關為什麼先出法語版的提問,不必把《倫敦時報》主編艾倫的唯利是圖寫得太明白。畢竟,書總會出英文版賣到英國,做事要留一些餘地。

珀爾提到巴黎新勢力出版社之所以更能打動她,因為這裡有令人無法拒絕的黛堡嘉萊巧克力。

塞納河左岸的聖佩爾街,19世紀初開設的這家巧克力店深得法國皇室喜歡。它家的可可豆,在巧克力製作者的手中被混合出了最佳的比例。

選一塊送入嘴,口腔的溫度最適合巧克力融化。

含五秒,等到它的表面稍稍融化。再微微張嘴開,讓空氣入嘴,咀嚼過程中,當兩者充分混合,巧克力的味道與芳香徹底在口中釋放。①

那一瞬,彷彿聞到了可可樹原產地,南美洲熱帶雨林的自然氣息。

彷彿乘坐獨木舟隨波盪漾在塞納河上,聽到來自西緹島巴黎聖母院的鐘聲響起。聲音直達靈魂,巧克力香也就激盪著靈魂。

出版人皮克在初次商談合約時,送上了這樣一份巴黎的美味。

珀爾嚐到了令人迷戀的幸福味道,這是在倫敦沒有過的體驗。

她似不經意舉了個例子,曾經也與《倫敦時報》的主編商談過出版書籍,但很可惜對方沒想到美食誘惑。

她自嘲是被美食蠱惑,才會當場答應皮克簽約。也是感謝皮克作為引路人,為她指路如何前往通向巴黎的眾多美味餐館。

請原諒一個人在在荒島生存兩三年,無法不為巴黎的美食動心,想停留更長一段時間。如此一來,簽約巴黎新勢力出版社,先出版法文版,也就成了自然而然的事。

本來,英法兩國關注這個新聞的人群快要捋袖子隔空吵起來。

但這個理由一經刊登,讓知道真相的與不知道真相的都陷入短暫的沉默。

談到美食,英國就在法國面前矮了一大截。

比什麼比,用炸魚薯條嗎?根本打不過,不用走流程,可以直接認輸了。

沉默過後,各種情緒爆發。

巴黎一群人去書攤排隊買書。

倫敦有一群人寄信到「巴黎新勢力出版社」,詢問英文版到底什麼時候出?

還有德國、義大利等歐洲其他國家,要求出多語言版本。

不是人人都會法語,但這個時代對探險博物故事感興趣卻是全球常態。

讀者,買到書就能滿足。

各家媒體不會錯過蹭熱度,報刊雜誌上紛紛刊登出對於蘭茨先生新書宣傳詞的花式解讀。

這時,被直接點名的艾倫,在《倫敦時報》的日子就不好過了。

珀爾在新書宣傳採訪中,沒有一字半句表明與艾倫就稿費分配談崩了。

但也直接點名時報主編曾經來談過出書,最終因為這人無法打動自己而作罷。

此話用詞看似模糊,但足夠讓內行人看透真實原因。

倫敦報社出版界有十幾家與珀爾有過接觸,也都清楚為什麼不是英文版先出現,就是稿費沒談妥。此次珀爾特意指名艾倫,沒有提其他人,一定是這位主編壓價最過分或者態度最為惡劣。

《倫敦時報》報社老闆率先向艾倫發難,責備他年資漸長卻辦事越發沒分寸。明知珀爾·蘭茨熱度正盛,怎麼能把一本註定銷量爆火的書籍出版權給弄丟了?

就算給珀爾多些稿費又如何,也就是報社少賺一些,比現在一枚硬幣都沒要好。艾倫就是太貪婪,因為報社方面賺得多,給到促成這筆合約的功臣紅利也就多。

“全都是狗屁!”

艾倫將一摞報紙狠狠摔在地上。氣得臉都變形了,呼吸間更是

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

女生小說相關閱讀More+

聽說我為魔尊生過崽

雨森森林

被反派當替身月光後我跑路了

江玉燮

農門有空間,逃荒路上撿個寶

青桃伴酒

替嫁

喬燕

流放?不怕,半路殺回薅皇宮

敏娜