一意孤行提示您:看後求收藏(第11部分,曼哈頓工程前奏,一意孤行,630看書),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

珠寶商:“夫人真是好眼光。在老華洛芙時代,是完全的手工工藝。現在電動工藝和加熱技術雖然可以更為規矩,絲帶也可以拉得更細密,甚至設計上也因此可以有更豐富的風格。但在工藝上卻永遠沒有那個時代的jīng細和靈動。更重要的是,它已經不可能再有那個時代的眼光和感悟。因此,從這個意義講,老華洛芙做的每一件作品是藝術品,它們具有詩一樣品質。而他的後代們做的只能算是半工業品半工藝品。”

德瑞克夫人隨著珠寶商的話而感慨:“您這一說,還真是,它讓我感受到了那時候的雍容與華貴。”

“當然,它們價值也因此而不同,不過??????”

“不過什麼?請說。”

“對於同樣具有詩一樣品質的人,比如像您,夫人。它們的價值並不體現在價格上。換句話說,夫人,我看得出您是真心喜歡,由您開價。當然,除此之外,我有個小小的私心。”

德瑞克安夫人不露聲sè地說:“噢,您說。”

珠寶商:“它能為我今後敲開您花園的門。”

德瑞克夫人開心的笑了,像他這樣行走於上層社會夫人小姐中的珠寶商,第一筆買賣總是會給人意外的驚喜:“您不是已經敲開我的門了嗎?噢,這還得謝謝蒂莎。”

德瑞克夫人說著,轉過身:“蒂莎,你不覺得應該給這位先生來一份早茶嗎。”又問珠寶商:“我忘了問您,您喝中國茶嗎?真正的中國茶。”

“謝謝夫人,我和您一樣喜歡喝中國茶。父親曾經在中國住過段時間。在那兒,他愛上中國茶,並且,他把這個愛好也教給了我。”

“真是有趣,我曾經有一位朋友,也喜歡喝中國茶。以前,很多個早晨都來陪我喝茶。”

珠寶商聽出了“他”是一位男xìng,恭維道:“夫人,他有這樣的福份,真讓人嫉妒。啊,這是一個多麼美妙的早晨。只有您這樣美麗而高尚的女人,才能讓早晨這麼美好。”

聽到珠寶商這樣說,德瑞克安夫人故意雙手扣上頭頂,質地jīng美的長袖拖垂下來,露出兩條雪白豐潤的玉臂。果然香豔如瑪格麗特所說。珠寶商不敢多看,卻又有點由不得自己多看了幾眼。德瑞克夫人笑了,“如果你是在是模仿他的話,那我不得不說,他第一次看到我和你完全不一樣。”

“噢,夫人,如此說來,我真是一個蹩腳的模仿者。”

“你不需要去模仿誰,你不完全象一個做珠寶生意的。”德瑞克夫人似乎有點安慰的意思,“你的學識和風度,更像一位學者。”

這正是戴維想要表現的。以珠寶商的面目出現,只是戴維走進這座花園的手段。現在,戴維一邊揣摩著德瑞克夫人的心理,一邊不動聲sè地改變著自己的角sè。

“謝謝,我尊貴的夫人。”戴維看了德瑞克夫人一眼,“對於您獨到的眼光,我不能不再次表示我對您的景仰。拜父親所賜,我曾經短暫地當過外交官。同樣拜父親所賜,我曾經醉心考古而不能自拔。有一段時間,我深深地迷戀古埃及文化,因了那些美麗的神話,說真的,我差點迷失在金字塔裡。”

德瑞克夫人接上了珠寶商的話:“我可愛的先生,我想,你不會是在等待美麗的埃及王后復活吧。”德瑞克夫人說著,覺得自己的話既得體又幽默,不無誇張地尖聲笑了起來。

戴維也跟著德瑞克夫人笑著:“夫人,即便是最美麗的埃及豔后復活,也不過是美麗的軀殼,又如何能及夫人的風趣與優雅?”

德瑞克夫人輕輕的搖著頭,一本正經地說:“你,不可以這樣和我說話。”

戴維一怔,不知道哪裡冒犯了德瑞克,要知道,逢場作戲,戴維一向也自詡為箇中高手:“為什麼?夫人,我不明白。”

德瑞克夫人:“你要知道,你再這樣恭維我的話,我也會迷失。”德瑞克夫人看著一臉無辜的珠寶商,忍不住大笑起來,花枝亂顫。

戴維也笑了,不是低估自己就是高看了夫人。看上去如此端莊的德瑞克夫人,似乎和歷史上的埃及豔后果然有得一比:“那不正是我的所願嗎,夫人。”

兩個人笑了一陣。戴維見好就收,接上剛才的話題往下說:“後來,隨著父親的影響,我又曾迷戀東方。它的文化,有著更不為人所知的神秘sè彩。遺憾的是,戰爭爆發了。我的研究也就只好暫時終止。”

“哦,原來是這樣。”

“我喜歡德國,世界上沒有比她更美麗更使人流連的國家了。所以,戰爭爆發後,我選擇留

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

遊戲小說相關閱讀More+

杜鵑聲聲

雙曲線

論衡全譯

老是不進球

寶貝不要跑

這就是結局

[hp]vampire

僻處自說

墨蛇狂情

竹水冷