王梓鈞提示您:看後求收藏(891【大報恩寺成了公園】,朕,王梓鈞,630看書),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

教養者,所有品德都在他身上體現。他的容貌、舉止、身材,都令人歎為觀止,在威嚴中彰顯一種風度,他以內心品質更讓人敬重……”

“他有著果斷的決策力,可以對任何問題作出最合理的解答,使得官員按照他的指示去實施……他對藝術的獨到理解,也是世人無法比擬的,甚至對歐洲的文化和制度也有全方位瞭解,這些正是人們願意服從並敬愛他的原因……”

事實上,這位文學家,根本沒有見過趙瀚,僅從法國正使的口中獲得隻言片語。

越是沒有親眼見過皇帝,越是目睹南京的富庶宏偉,就愈發感覺中國皇帝神秘而偉大。

……

巴伊可夫抵達南京時,查爾斯王子已經去讀書了。

三個英國人的學費,都由查爾斯王子負擔,迎娶英國公主給了不少彩禮呢。對待這些外國留學生,金陵大學有專門的老師,是從小學老師抽調過來的。

一群俄羅斯使者,路上早就被震撼得麻木了。

巴伊可夫甚至撕碎了國書,然後拿去泡水,將無禮內容全部譭棄。因為在國書當中,有讓“契丹皇帝”向沙皇臣服的語句。

這特麼還臣服個屁,從小生活在莫斯科的巴伊可夫,到了揚州感覺自己是從鄉下來的。

他們被帶到南京城裡,在鴻臚寺報備之後,便去南城外的眾善寺下榻。

在城內的時候,他們就看到了琉璃寶塔。出得城門,更加清楚,一座高聳入雲的寶塔屹立在那裡。

已經被震撼無數次的巴伊可夫,此時面對寶塔,又變成瞠目結舌的模樣。

“那那那那……那是什麼?”巴伊可夫問道。

鴻臚寺的通事官回答:“佛塔。”

隨著外交事務日趨增多,鴻臚寺變得愈發壯大,還專門養了一批翻譯官。

歐洲各國的語言,不需要全部學會,只要學了拉丁語就可以。此時的歐洲,外交檔案全部用拉丁文書寫。

巴伊可夫知道佛教,他在西伯利亞的時候,就跟信佛的蒙古人打過交道。來到中國,沿途也見過一些佛塔,可特麼哪裡見過這麼高的?這絕對是世界第一高的建築,相當於20多層的“摩天大樓”了!

來到番使住宿區,十多個俄國佬,被扔在一處院落裡,同院居住的還有法國使者(故意安排的)。

法國使團領隊科爾貝爾,正在閱讀傳教士提供的拉丁文版《大同集》。他聽到外面的動靜,走出房門看了一陣,忍不住問:“波蘭人?”

巴伊可夫說:“我是俄羅斯人。”

科爾貝爾不屑道:“都一樣。”

都是一樣的鄉巴佬!

科爾貝爾八面玲瓏,他連波斯使者都去結交,唯獨對俄羅斯使者不屑一顧。

“閣下是哪國使者?”巴伊可夫問道。

科爾貝爾鼻孔朝天:“我奉法蘭西國王之命出使大同國。”

兩人說的都是拉丁語,雖然口音很重,但基本可以正常交流。

在黑龍江還有些囂張的巴伊可夫,此時聽說是法國使者,不由得有些自慚形穢,就像鄉下人遇到了城中鉅富。

當然,心理雖然矮一截,但氣勢上不能輸,巴伊可夫昂首挺胸,然後彎腰行禮說:“我代表沙皇陛下,向法蘭西國王問好。”

科爾貝爾再怎麼目中無人,也不能失了外交禮節,於是彎腰回禮:“我代表法蘭西國王,向貴國陛下問好。”

不稱皇帝,也不稱沙皇,因為法國人不認可這個頭銜。

巴伊可夫問道:“契丹已經跟法國建立外交了嗎?”

科爾貝爾說:“這是中國,也叫大同國,不是什麼契丹。”

大明國,大同國,這是歐洲對中國的官方稱呼,而且是音譯。

“好吧,大同國。”巴伊可夫懶得糾纏。

科爾貝爾說:“中國皇帝與我國陛下,早就已經互通書信,他們君主之間的友誼,必將在全世界傳為美談。我作為法蘭西使者,把法國的文學藝術帶到東方,又會把中國的文學藝術帶回歐洲。你呢?你來做什麼?難道是來中國交流藝術的?”

巴伊可夫有些生氣了,這是在嘲諷俄國不懂藝術呢。

巴伊可夫說道:“俄國與中國有些邊境小摩擦,我是奉命來消除誤會的。”

科爾貝爾大笑:“難道俄國還想跟中國開戰?你們還不知道吧,這十年來,中國先是擊敗西班牙,接著又擊敗了荷蘭。俄國能有多少軍隊開赴東方?”

中國擊敗

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

仙俠小說相關閱讀More+

十老抬棺

主公曉一回