一半兒提示您:看後求收藏(第12部分,中央警衛,一半兒,630看書),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
”在短途車上,林美翻看著老羅留下的那本戲譜。
“我早就一字一字讀過了,不過是本普普通通的《梁祝》戲譜,沒有半點特殊。”我不以為然地說。
“那倒不一定,我聽爺爺說,他們以前聯絡,會經常使用暗號簿,就是先明文替換成暗號,然後接頭這方根據暗號簿,再把暗號翻譯成明文,這樣就能傳遞情報了。”
“暗號簿?”這個我倒沒想到,聽起來不錯,挺有神秘感的。
不過,我也曾看過這方面的資料。比如,在第一次世界大戰中,一個澳大利亞的暗號系統是這樣的:用“媽媽”代表“三艘先鋒級的魚雷艇”;用“復活節”代表“向卡塔羅的方向”;用“醫生”代表“離去”;用“太陽”代表“義大利號重巡洋艦”;“公寓”代表“下水”;“花園”代表“八月份”。於是,像“三艘先鋒級的魚雷艇向卡塔羅方向離去;義大利號重巡洋艦將於八月下水”這樣一段話,翻成暗號後就變成了“我們希望媽媽在復活節後動身,她昨天去找醫生看病,因為她肩頭的痛楚轉劇。醫生建議她多曬陽光。這是不成問題的,因為她自己的新公寓裡有一個可愛的花園。”
雖然文字多了,但絕對隱秘,甚至可以用平信傳遞。暗號系統比密碼系統更難破譯,密碼是有規律可循的,有規律的東西,就能用智力和技術破解。但暗號,只有天知,地知,你知,我知,除非知道對應詞,要不,頭髮絲想空芯,用再強大的解密電腦,也不能破解隱語後的真義。最簡單有效的也是唯一的破譯方法,就是得到敵方的暗號簿,查字典似的,一查就明白。所以,挖空心思,想盡辦法,巧取豪奪敵方暗號簿的鬥爭,幾乎充斥著整個世界諜戰史。
如果《梁祝》戲譜真是一本暗號簿,特務們用它傳遞過什麼重要情報呢?我不禁想入非非。
回到台州市內,已是華燈初上,我送林美去她棲身的太平洋飯店,剛走入電梯,就收到了一條意外的簡訊:
“我有你們需要的東西,關於‘米蘭’的。如誠心想要,明晚七時星雅咖啡見。”
陌生的號碼,神秘的簡訊。
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。