笑傲網路提示您:看後求收藏(第11部分,恐怖谷,笑傲網路,630看書),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

中,一些黑色的身影在隨著起重機或捲揚機的動作,和著鏗鏘聲與轟鳴聲的旋律,彎腰、用力、扭動、轉身。

“我想地獄一定是這個樣子,”有人說道。

麥克默多轉回身來,看到一個警察動了動身子,望著外面爐火映紅的荒原。

“就這一點來說,”另一個警察說道,“我認為地獄一定象這個樣子,我不認為,那裡的魔鬼會比我們知道的更壞。年輕人,我想你剛到這地方吧?”

“嗯,我剛到這裡又怎麼樣?”麥克默多粗暴無禮地答道。

“是這樣,先生,我勸你選擇朋友要小心謹慎。我要是你,我不會一開頭就和邁克·斯坎倫或他那一幫人交朋友。”

“我和誰交朋友,這幹你屁事!”麥克默多厲聲說道。他的聲音驚動了車廂內所有的人,大家都在看他們爭吵,“我請你勸告我了嗎?還是你認為我是個笨蛋,不聽你的勸告就寸步難行?有人跟你說話你再張口,我要是你呀,嗨!還是靠邊呆會兒吧!”

他把臉衝向警察,咬牙切齒,象一隻狺狺狂吠的狗。

這兩個老練、溫厚的警察對這種友好的表示竟遭到這麼強烈的拒絕,不免都大吃一驚。

“請不要見怪!先生,”一個警察說道,“看樣子,你是初到此地的。我們對你提出警告,也是為了你好嘛。”

“我雖是初到此地,可是我對你們這一類貨色卻並不生疏,”麥克默多無情地怒喊道,“我看你們這些人是天下烏鴉一般黑,收起你們的規勸吧,沒有人需要它。”

“我們不久就要再會的,”一個警察冷笑著說道,“我要是法官的話,我敢說你可真是百裡挑一的好東西了。”

“我也這樣想,”另一個警察說,“我想我們後會有期的。”

“我不怕你們,你們也休想嚇唬我。”麥克默多大聲喊道,“我的名字叫傑克·麥克默多,知道嗎?你們要找我的話,可以到維爾米薩謝里登街的雅各布·謝夫特公寓去找,我決不會躲避你們,不管白天晚上,我都敢見你們這一類傢伙。你們別把這弄錯了。”

新來的人這種大膽的行動引起了礦工們的同情和稱讚,他們低聲議論,兩個警察無可奈何地聳聳肩,又互相竊竊交談。

幾分鐘以後,火車開進一個燈光暗淡的車站,這裡有一片曠地,因為維爾米薩是這一條鐵路線上最大的城鎮。麥克默多提起皮革旅行包,正準備向暗處走去,一個礦工走上前和他攀談起來。

“哎呀,老兄,你懂得怎樣對這些警察講話,”他敬佩地說,“聽你講話,真叫人痛快。我來給你拿旅行包,給你領路。我回家路上正好經過謝夫特公寓。”

他們從月臺走過來時,其他的礦工都友好地齊聲向麥克默多道晚安。所以,儘管還沒立足此地,麥克默多這個搗亂分子已名滿維爾米薩了。

鄉村是恐怖的地方,可是從某種程度上來說,城鎮更加令人沉悶。但在這狹長的山谷,至少有一種陰沉的壯觀之感,烈焰映天,煙雲變幻,而有力氣和勤勞的人在這些小山上創造了當之無愧的不朽業績,這些小山都是那些人在巨大的坑道旁堆積而成的。但城鎮卻顯得醜陋和骯髒。來往車輛把寬闊的大街軋出許多泥濘不堪的車轍。人行道狹窄而崎嶇難行,許多煤氣燈僅僅照亮一排木板房,每座房屋都有臨街的陽臺,既雜亂又骯髒。

麥克默多和那礦工走近了市中心,一排店鋪燈光明亮,那些酒館、賭場更是燈光輝煌,礦工們則在那裡大手大腳地揮霍他們用血汗掙來的錢。

“這就是工會,”這個嚮導指著一家高大而象旅社的酒館說道,“傑克·麥金蒂是這裡的首領。”

“他是一個怎樣的人?”麥克默多問道。

“怎麼!你過去沒聽說過首領的大名嗎?”

“你知道我對此地很陌生,我怎麼會聽說過他呢?”

“噢,我以為工會里的人都知道他的名字呢。他的名字經常登報呢。”

“為什麼呢?”

“啊,”這個礦工放低了聲音,“出了些事唄。”

“什麼事?”

“天哪,先生,我說句不怕你見怪的話,你可真是個怪人,在此地你只會聽到一類事,這就是死酷黨人的事。”

“為什麼,我好象在芝加哥聽說過死酷黨人。是一夥殺人兇手,是不是?”

“噓,別說了!千萬別說了!”這個礦工惶惑不安地站在那裡,驚訝地注視著他的同伴,大聲說道,“夥計,要是你在大街上象這樣亂講話,

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

遊戲小說相關閱讀More+

御膳房的小娘子

荔簫

影后馴養手冊

月滿流光

半窗淡月

熱帶雨淋

長老逼我當天師

春刀寒