獨來讀網提示您:看後求收藏(第9部分,一部傳世的愛情聖經愛經,獨來讀網,630看書),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

應當有個節度。這一個太鄉下氣了,那一個太柔軟太小心了。而且,你須得讓肩頭和左臂的上部露出來。這事對於面板雪白的女人尤其合宜。被這種光景所激動,我會渴望去吻著我從那肩頭所見的一切。 赫拉克勒斯和翁法勒 txt小說上傳分享

《愛經》 第三卷 愛情的良方(4)

西蘭們是海上的妖精,她們用那悅耳的歌聲把飛駛的船弄停了。西緒福斯的兒子聽了她們的歌聲,幾乎要把那縛他的繩子弄斷,而他的同伴們,幸虧那封住耳朵的蠟,才沒有被誘惑。悅耳的歌聲是一種迷人的東西:女子啊,學著唱歌吧(有許多面貌不美麗的女子是用聲音來做誘惑的方法的)。你們應當有時背誦著那你們從雲石的劇場裡聽來的曲子,有時唱著那帶著特有的節奏的尼羅河的輕歌。那些要向我來求教的女子們不應該不懂得用右手握胡弓,左手拿箜篌的藝術。洛道迫山的歌人俄耳甫斯能用他的琴韻去感動岩石、猛獸、韃靼的湖和三頭犬。你這個很正當的替母親去復仇的人啊,聽了你的歌聲,那些頑石很聽話地前來搭成一座新的城牆了。魚雖然是啞的,卻會感受琴韻,假如你相信那大眾鹹知的阿利翁的故事。更學著用兩手揮彈古琴吧:這個歡快的樂器是利於愛情的。 你們還須得知道加利馬古斯、高斯的詩人和戴奧斯的老人——酒的朋友的詩歌。你們也得認識了薩福(還有什麼東西比她的詩更妖豔多情嗎?)和那個寫一個被那欺詐的葛達所騙的父親的梅南德爾的詩。你也可以念念那多情的普洛帕提烏斯,幾章加魯斯的或是我們那可愛的諦蒲路斯的詩,或是瓦魯所制的詠那使佛裡克索斯的妹妹和那如此不幸的金毛公羊的詩。你們尤其應當念念那詠流亡的埃耐依斯——崇高的羅馬的建設者的行旅的詩人的詩,這是拉丁族的最大的傑作。或許鄙人的賤名也可以附驥於他們的鴻名之下;或許拙作會不被萊帶河的水所淹沒。是的,或許有一個人會說:“假如你真是一個有學問的女子,你念念那我們的老師開導男女兩性的詩章;或者在他所作的題名為《愛情》的三卷詩章中,選幾節你將用溫柔又清脆的聲音來唸的詩吧;或者,用一種輕盈的聲調來唸他的《名人書簡》的一篇吧,這種體裁在他以前是沒有人知道的,他是發明者。”阿波羅,強有力的生角的巴克斯,還有你們,貞潔的姊妹們,詩人的保護的神祗,請垂聽我的願心啊! 我願意——這個別人是無可懷疑的——女子能夠跳舞。這樣,當別人請求她跳舞的時候,她可以走過筵席來,優美地擺動著她的手臂。好的跳舞家使劇場中看客皆大歡喜。這種優美的藝術在我們是多麼地有誘惑力啊!我很慚愧說得這樣瑣細;可是我希望我的門徒能精於擲骰子,而且一擲下去就會算出點數來。她應該有時擲出三點,有時恰巧擲出那可以贏的和所需要的點子來。我也希望我的門徒下起棋來不要吃敗仗。一個“卒”是打不過兩個敵人的;“王”是須得和“後”分離著打仗的,一拼命,敵人就逃了。火氣把我們的性格暴露出來,而我們的心情也被人赤裸裸地看穿了。生氣、贏錢心佔住了我們,因此便發生吵嘴、打架和苦痛的遺憾。我們互相埋怨了;口角聲在空氣裡都佈滿了;每個人宣著神號相罵了。在賭裡,信用是沒有的,為要贏錢,人們是什麼願心也許下了!我甚至時常看見那些滿臉流著眼淚的人。想求愛的女子們,願宙斯神為你們免了這些可恥的短處吧! 女子啊,這些就是你們優雅的天性所允許你們的玩意兒。在男子們呢,他們的範圍更大了。他們的玩意兒有網球、標槍、鐵餅、武器和練馬。體育場是不合你們的口味的,處女泉的冰冷的水也和你們不合宜,都斯古斯的平靜的河水中,你們也不會去的。那你們可以的,而且在你們是有用的,就是在“太陽”的駿馬跑進“處女宮”的時候,到龐貝烏斯門下去散散步。到巴拉丁山上的戴月桂冠的阿波羅的神殿裡去巡禮一番——那在海底裡把巴萊多尼恩人的兵船弄沉的就是他,——或者到那“大帝”的妹妹和皇后,和他的戴海軍王冠的女婿所建築的紀念物邊去走走也好。那為曼非斯的牝牛獻著香燭的神壇下也要去。那可以出風頭的三個戲院尤其不可不去。那新血還熱著的競技場和轉著飛奔的馬車的賽車場也得常去跑跑。隱掩者終不為人所知;不為人所知者不為人所欲。一張妍麗的臉兒,假如不給別人看,那還有什麼用呢?你唱,你便可以超過達米拉斯和阿默勃斯;你的琴韻,假如不為別人所聽得,如何能得大名呢?假如那高斯的畫家阿帕萊斯不把他的“維納斯畫”出展,這位女神恐怕到現在還沉沒在大海里吧。除了“不朽”,那些詩人的野心是什麼呢?這是我們的工作所等著的最後的目的。在從前,詩人是

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

遊戲小說相關閱讀More+

極樂

一意孤行

天降仙妻:這個宅男是我的

司徒止寂

四合院:阿瞞看了直點頭

進擊的白老師