兩塊提示您:看後求收藏(第6部分,先知雙語經典:園丁集,兩塊,630看書),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

The forest bird cries; “No; ah no! Songs can never be taught。”

The cage bird says; “Alas for me; I know not the songs of the woodlands。”

Their love is intense with longing; but they never can fly wing to wing。

Through the bars of the cage they look; and vain is their wish to know each other。

They flutter their wings in yearning; and sing; “e closer; my love!”

The free bird cries; “It cannot be; I fear the closed doors of the cage。”

The cage bird whispers; “Alas; my wings are powerless and dead。”

園丁集 第九章(1)

The Gardener 7

O mother; the young Prince is to pass by our door;—how can I attend to my work this morning?

Show me how to braid up my hair; tell me what garment to put on。

Why do you look at me amazed; mother?

I know well he will not glance up once at my window; I know he will pass out of my sight in the twinkling of an eye; only the vanishing strain of the flute will e sobbing to me from afar。

But the young Prince will pass by our door; and I will put on my best for the moment。

O mother; the young Prince did pass by our door; and the morning sun flashed from his chariot。

I swept aside the veil from my face; I tore the ruby chain from my neck and flung it in his path。

Why do you look at me amazed; mother?

I know well he did not pick up my chain; I know it was crushed under his wheels leaving a red stain upon the dust; and no one knows what my gift was nor to whom。

But the young Prince did pass by our door; and I flung the jewel from my breast before his path。

The Gardener 8

When the lamp went out by my bed I woke up with the early birds。

I sat at my open window with a fresh wreath on my loose hair。

The yo

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

遊戲小說相關閱讀More+