不是老狗提示您:看後求收藏(283.好聲音(3/3),我是導演,我不比爛,不是老狗,630看書),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
”
“那就行了。”
有她這態度,許鑫便踏實了下來:
“那咱們也不藏了唄而且,你也不用怕以後復出事業受什麼打擊。有我呢,到時候你想拍什麼電影,咱們就弄什麼電影。”
“那我倒不擔心~”
重新扶著他的頭枕在自己腿上,楊蜜繼續扒拉著他的頭髮:
“我是演員,又不是什麼青春偶像其實這樣也挺好,這懷孕了不工作,我就好好的把我這邊的公司團隊弄一下。然後我是這麼想的,你看呀,咱倆領完了證,就是合法夫妻了對吧?”
“嗯。”
“公司我就不寫你名字了,也不弄你是股東。我這幾天特別問了下說是公務員不讓做生意什麼的雖然不知道對你有沒有影響,但有備無患,對不對?你這幾年也速度點把逆風的股份都給墨姐,子然一身乾乾淨淨的,以後方便往上走。”
“好。那以後弄什麼就以你的名義弄,包括這個《天籟之音》"
“什麼東西?”
楊蜜一愣。
“《天籟之音》,我給綜藝取的名字。”
“呃”
聽到這話,楊蜜想了想,忽然問道:
“你這個不是打算弄全版權麼?”
“對。”
“那你英文怎麼翻譯?”
“什麼意思?”
“天籟這個詞,英文是什麼你把那英文詞典給我。”
“不要,我躺著正舒服呢。”
“趕緊的,別墨跡~不給你撥蝨子了~”
“噫~~~”
許鑫一臉嫌棄,可還是起身到書架上,拿了一個看著跟計算器似的玩意。
英文詞典智多星牌的。
有時候楊蜜想起來什麼詞彙不知道怎麼形容,就會用它查查。
而楊蜜擺弄了一下後,咕噥了一句:
“不好聽啊。你看,咱們叫《天籟之音》,詞典上翻譯的直接就成了:undfnature。大自然的聲音。這詞不達意呀。
~英文沒“天籟”,你這怎麼翻譯?而且我說實話,你這名字也太土了。能不能換換—股子山寨選秀節目的味道。”
“那你說叫什麼?”
“我要是想到還問你?你換換唄,主要你要弄全版權你得符合各個國家的語言習慣對不對?所以不能弄太文藝的,得通俗易懂的。”
“唔”
許鑫的眉頭緩緩皺起。
想了想,問道:
“達人秀的英文是什麼?”
“brita“sgottalent。”
楊蜜發出了一口老倫敦炸醬麵的腔調:
“brita's是英國的意思,got是抓到得到,talent是人才。翻譯過來就是英國抓到的人才"
“唔,那按照它這個說法,美國達人秀就叫阿美阿美美國怎麼說來著?哦對對,agot反正你懂我意思的。對不對?”
“寶啊,咱英文到底是跟誰學的?”
“體育老師教的。”
“噗哈哈哈哈哈"
許鑫冷不丁的一句冷笑話又把她給逗的笑噴了。
不過這話沒戳許鑫笑點,他只是在那琢磨要是按照這個套路來的話
“誒,你剛才說《天籟之音》怎麼翻譯來著?”
"undfnature,自然的聲音。”
那我改成undha這語法對麼?還是叫undhese?”
楊蜜沒去糾正,而是問道:
“天朝之聲?”
“對。”
“太狂了吧?感覺還是中庸一點比較好。~~這名字乍一聽,給人感覺好像就跟國家級的節目一樣,太正式了。”
聽到這話,許鑫又開始思考。
然後
一道靈光在腦子裡閃過:
“好聲音?怎麼樣?天朝好聲音!美國好聲音!英國好聲音!就這種的,然後英文是undfxxx咱們是cha,美國是a,英國是english”
“”
楊蜜登時說不出話了。
片刻
“哥哥~”
“嗯?”
“你真是個天才!”
“哈哈~”
一瞬間心情大好的許鑫快速起身:
“等著,我給你列印計劃書去!”
看著屁顛
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。