朝令夕改提示您:看後求收藏(第10部分,偽蘿莉傾天下,朝令夕改,630看書),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

滴滴”

“幾鬥,有簡訊喵~”阿夜

“嗯?歌唄發來了”

幾鬥看見簡訊的內容立即,買飛機票,“阿夜,該回去了!”

猜猜看幾鬥看見什麼了,那就是:

幾鬥,琉殤嫂子快被拐走了!!!

——————————————————————晚會——————————————————————

“琉殤你穿不應該穿天使裝嗎?”蜜柑

“no no no”搖搖手指“等下你們就知道了”

幾鬥是形象改造趕過來的

“琉殤”

“幾鬥哥哥~”唯世

“幾鬥?”

琉殤驚訝,給幾鬥來個大大的擁抱“幾鬥~你怎麼這麼早就回來了”

幾鬥微笑心想:女朋友快被拐走了,在不回來絕對白痴!

“恩恩,我想你了唄”

棗看見 琉殤抱著幾鬥,吃醋了“琉殤他是。。。?”

“嗯。。。男朋友啊~”

棗受打擊了

“你們聊哈”琉殤“莉雷、歌唄準備咯”

臺上琉殤說”我們給大家唱歌,你們就和自己的舞伴跳舞~“

「たからもの」(珍貴之物/寶物)

「あなたのいない未來はつらい」

譯:沒有未來是痛苦的

さみしくて瞳(め)を閉じれば

譯:寂寞時就閉上雙眼

想い出があふれだす

譯:回憶就滿滿的溢位

どんな日も

譯:不管怎樣的日子

助けられた

譯:幫助上了

笑顏に あたたかい

譯:你就充滿溫暖笑容

まなざしと 寄り添っていたい

譯:寄託了那份眼神和依偎

いつも一緒に感じてた

譯:我們一起去感受

ときめく鼓動のうた

譯:心跳鼓動的歌

風がはこぶ季節の色

譯:風吹過季節的顏色

愛しい瞬間(とき)

譯:愛就在一瞬間

すべての日々がたからもの

譯:每天全部都是寶物

今日も明日(あす)も未來も

譯:今天、明天、未來

このココロは手をつないで ひとつになる

譯:每個人這手牽著手變成一個心

わすれないで…大好きだよ

譯:永遠忘不了……。最喜歡了

「あなたのために何が出來るの?」

譯:為了你能做些什麼?

青空を 見上げながら

譯:望著藍色的天空

そっとぬぐった涙

譯:悄悄地落下了眼淚

鳥たちが

譯:看小鳥

つばさ広げ

譯:在自由的飛翔。

飛び立つ

譯:一直向前飛

迷っても

譯:絕不會迷失

前向いて

譯:繼續向前吧

歩きだそうずっと

譯:踏著不停地步伐

想いは目には見えなくて

譯:就能感受看不見的思念

不安になる日もある

譯:在不安的日子裡

だけど信じあうキズナは

譯:所以請相信友情

途切れないよ

譯:不會斷的

とても大事なたからもの

譯:那是最重要的寶物

それぞれ胸の中に芽生えている

譯:每個人的心中萌發著

かけがえない愛のために

譯:不可的替代的愛

強くなろう

譯:是最強的

いつも一緒に感じてた

譯:我們一起去感受

ときめく鼓動のうた

譯:心跳鼓動的歌

風がはこぶ季節の色

譯:風吹過季節的顏色

愛しい瞬間(とき)

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

遊戲小說相關閱讀More+

血族戀人

溫暖寒冬

東風導彈車都開,你管這叫代駕?

誰煮魚

命運與金盃

換裁判

顧總請放手,妹妹我就是個妖孽

四月烽漫天