童舟提示您:看後求收藏(第12部分,詩經,童舟,630看書),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

為某種信念而獻身之分,前者如以卵擊石,後者如西西弗斯推巨石上山。明知拋不開卻強拋之, 以強制的方式表達的卻是深沉的思念和牽掛。這種強裝出來的豁 達,同真正的豁達有著明顯的區別。

徹底豁達,如釋迎牟尼由王子出家,在菩提樹下悟道成佛,自然是人生最高境界,可惜凡人肉胎難以做到。強裝出來的豁達,只 是進一步證明和強化了放下下和有所謂,比如失戀之後故作坦然 地對人說:“無所謂,天涯何處無芳草。”

有時我們的確需要強裝豁達,這比強裝憂愁要真誠和執著得 多。正因為思之切、憂之深,才有強忍憂愁作笑臉,表面上痛苦 似乎化解了,實際上卻沉入了心底深處。強裝是為自己,而不是 為別人。

園有桃

——尋求理解何其難

【原文】

園有桃,

其實之殽①。

心之憂矣,

我歌且謠② 。

不知我者,

謂我士也驕。

彼人是哉,

子曰何其③ 。

心之憂矣,

其誰知之。

其誰知之,

蓋亦勿思④。

園有棘⑤,

其實之食。

心之憂矣,

聊以行國(6)。

不知我者,

謂我士也罔極(7)。

彼人是哉,

子曰何其。

心之憂矣,

其誰知之。

其誰知之,

蓋亦勿思。

【註釋】

①殽(yao):吃。②歌:眾人同唱的曲子。謠:一人獨唱的曲子。 ③其:語氣助詞,沒有實義。④蓋:何不,為什麼不。⑤棘:酸 栆樹。(6)行國:在國內周遊。(7)罔極:意思是心中沒有知足的時候。

【譯文】

果園裡面長著桃,

果實可以作佳餚。

我的心中多憂傷,

又唱歌來又誦謠。

不理解我心的人,

說我書生太狂傲。

莫非他們說得對,

你該說些什麼好?

我的心中多憂傷,

我的憂傷誰知道。

我的憂傷誰知道,

何不丟開不去想。

果園裡面有酸棗,

果實可以作吃食。

我的心中多憂傷,

國中周遊且消愁。

不理解我心的人,

說我書生不知足。

莫非他們說得對,

你該說些什麼好?

我的心中多憂傷,

我的憂傷誰知道。

我的憂傷誰知道,

何不丟開莫煩惱。

【讀解】

因不被理解而生感慨,由感慨而作歌詩,此表白自己的清正高潔,抒發不平和鬱悶,這是書生們常有的心態和做法。

這種心態和做法容易理解。不容易理解的是,世間何以難於尋求到理解?人們有時看重的僅僅就是理解,為什麼就尋覓不到?

其實,理解難覓也很容易埋解。人們各自從各自的立場去看問題,各自關注各自的利益,難得設身處地為他人著想,更不用說為他人排憂消愁。“各人自掃門前雪,休管他人瓦上霜。”這話道出了世間人人各自為陣、各自設防的心態。我們很難說這種心態是好是壞。說它好吧,它卻造成人與人之間的隔膜和冷淡,使人與人如同陌生的異鄉人,沒有溫情和人情味,更沒有同情和理 解。說它不好吧,它又可以避免人言可畏的麻煩和流言蜚語的軟刀子,保護自己不受到傷害,不落入他人的陷井。

真正困難的是,既想得到同情和理解,又想避免他人的陷害和非難。這種兩全其美的境界很難達到。

在一個人人為自己忙碌奔波的陌生的世界上,企圖尋求別人的理解,完全是姜太公釣魚—願者上鉤。讀書人知書識禮,比一般人懂得更多,如果連這點道理都悟不透,也該算作一個不大不小的悲劇。

碩鼠

——人鼠之間

【原文】

碩鼠碩鼠,

無食我黍。

莫我肯顧(2)。

逝將去女③,

適彼樂土,

樂土樂土,

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

遊戲小說相關閱讀More+

史上最強贅婿

晴天

納個妖師當相公

花千雪

隨身騷包系統

打倒一切

森醫生和他的工具人

禿毛喵喵

都市之召喚系統

墨魚之雨