冷素商提示您:看後求收藏(第六十六章 (上),光陰釀,冷素商,630看書),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

那裡後,這位善良的太太說,“午飯你吃得那麼少,”她往下說,“我擔心你今天不大舒服。你看上去臉色緋紅,像是發了燒。”

“啊!很好呀,我覺得再好沒有了。”

“那你得用好胃口來證實一下,你把茶壺灌滿讓我織完這一針好嗎,”這活兒一了結,她便站起來把一直開著的百葉窗放下。我猜想沒有關窗是為了充分利用日光,儘管這時己經暮靄沉沉,天色一片朦朧了。

“今晚天氣晴朗,”她透過窗玻璃往外看時說,“雖然沒有星光,羅切斯特先生出門總算遇上了好天氣。”

“出門?——羅切斯特先生到哪裡去了嗎,我不知道他出去了。”

“噢,他吃好早飯就出去了!他去了里斯。埃希頓先生那兒,在米爾科特的另一邊,離這兒十英里,我想那兒聚集了一大批人,英格拉姆勳爵、喬治·林恩爵士、登特上校等都在。”

“你盼他今晚回來麼?”

“不,——明天也不會回來。我想他很可能呆上一個禮拜,或者更長一點。這些傑出的上流社會的人物相聚,氣氛歡快,格調高雅,娛樂款待,應有盡有,所以他們不急於散夥。而在這樣的場合,尤其需要有教養有身份的人。羅切斯特先生既有才能,在社交場中又很活躍,我想他一定受到大家的歡迎。女士們都很喜歡他,儘管你會認為,在她們眼裡他的外貌並沒有特別值得讚許的地方。不過我猜想,他的學識、能力,也許還有他的財富和血統,彌補了他外貌上的小小缺陷。”

“里斯地方有貴婦、小姐嗎?”

“有伊希頓太太和她的三個女兒——真還都是舉止文雅的年輕小姐。還有可尊敬的布蘭奇和瑪麗·英格拉姆,我想都是非常漂亮的女人。說實在我是六七年前見到布蘭奇的,當時她才十八歲。她來這裡參加羅切斯特先生舉辦的聖誕舞會和聚會。你真該看一看那一天的餐室——佈置得那麼豪華,點得又那麼燈火輝煌!我想有五十位女士和先生在場——都是出身於郡裡的上等人家。英格拉姆小姐是那天晚上公認的美女。”

“你說你見到了她,費爾法克斯太太。她長得怎麼個模樣?”

“是呀、我看到她了,餐室的門敞開著,而且因為聖誕期間,允許傭人們聚在大廳裡,聽一些女士們演唱和彈奏。羅切斯特先生要我進去,我就在一個安靜的角落裡坐下來看她們。我從來沒有見過這麼光彩奪目的景象。女士們穿戴得富麗堂皇,大多數——至少是大多數年輕女子,長得很標緻,而英格拉姆小姐當然是女皇了。”

“她什麼模樣?”

“高高的個子,漂亮的胸部,斜肩膀,典雅碩長的脖子,黝黑而潔淨的橄欖色面板,高貴的五官,有些像羅切斯特先生那樣的眼睛,又大又黑,像她的珠寶那樣大放光彩,同時她還有一頭很好的頭髮,烏黑烏黑,而又梳理得非常妥貼,腦後盤著粗粗的髮辮,額前是我所看到過的最長最富有光澤的捲髮,她一身素白,一塊琥珀色的圍巾繞過肩膀,越過胸前,在腰上扎一下,一直垂到膝蓋之下,下端懸著長長的流蘇。頭髮上還戴著一朵琥珀色的花,與她一團烏黑的捲髮形成了對比。”

“當然她很受別人傾慕了?”

“是呀,一點也不錯,不僅是因為她的漂亮,而且還因為她的才藝,她是那天演唱的女士之一,一位先生用鋼琴替她伴奏,她和羅切斯特先生還表演了二重唱。”

“羅切斯特先生!我不知道他還能唱歌。”

“呵!他有一個漂亮的男低音,對音樂有很強的鑑賞力。”

“那麼英格拉姆小姐呢,她屬於哪類嗓子?”

“非常圓潤而有力,她唱得很動聽。聽她唱歌是一種享受——隨後她又演奏。我不會欣賞音樂,但羅切斯特先生行。我聽他說她的演技很出色。”

“這位才貌雙全的小姐還沒有結婚嗎?”

“好像還沒有,我想她與她妹妹的財產都不多。老英格拉姆勳爵的產業大體上限定了繼承人,而他的大兒子幾乎繼承了一切。”

“不過我覺得很奇怪,為什麼沒有富裕的貴族或紳士看中她,譬如羅切斯特先生,他很有錢,不是嗎,”

“唉!是呀,不過你瞧,年齡差別很大。羅切斯特先生已快四十,而她只有二十五歲。”

“那有什麼關係?比這更不般配的婚姻每天都有呢。”

“那是事實,但我不會認為羅切斯特先生會抱有那種想法。——可是你什麼也沒吃,從開始吃茶點到現在,你幾乎沒有嘗過一口。”

“不,我

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

遊戲小說相關閱讀More+

賀府千金

點絳唇

亂古墓地

僻處自說

炮灰有毒

車水馬龍01

正義如我不可能是酒廠之光

木遁使者

不照騙算什麼網戀[電競]

阿拉不聽