暢總助理提示您:看後求收藏(第二十三 要出書了!,1937全球速遞,暢總助理,630看書),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
告別了範弗裡特和魏德邁,約翰在返回宿舍的路上突然想到了一個問題:憑藉魏德邁的背景關係和個人能力,為什麼最後一直都沒撈到打仗的機會呢。
沒錯,魏德邁這人性格溫和,又很有政治頭腦,搞軍事外交是把好手。但人家的軍事素養也很出色啊。1936年到1938年間,魏德邁還專門赴德國軍事學院進修過兩年,可以說是目前美軍中對德國陸軍最為了解的人。
為什麼這麼一個背景深厚、能力出眾的人才會一直被按在後方充當一個沒有實權的聯絡員角色呢(美國參戰後,魏德邁長期在英美聯合參謀會議充當馬歇爾的代表)?
雖說後來魏德邁也被任命為了一個大戰區(中國戰區)的參謀長兼美軍司令,名頭看似不小,但這並不是什麼美差。在華盛頓,自打“史迪威事件”後,美國軍事及外交官員就將中國視為葬送前程的墳場,大多數人都對這一任命避之不及。
況且魏德邁接替史迪威的時候已經是1944年底了(印緬戰區在1944年10月就已被單獨劃分出來,由索爾登中將負責)。他上任後的主要工作就是協調安排美援物資,幫蔣訓練美械部隊,並沒有實際指揮作戰的權利。說白了,還是個“高階聯絡員”。
以前約翰還不覺得,仔細一想還真有些奇怪。要說魏德邁不受重用吧,二戰期間他的晉升速度可不比巴頓、布萊德利這些一線指揮官慢。從1942年開始,魏德邁幾乎一年一個臺階,3年間就從中校爬到了三星中將的位置。
可是要說他受重用吧,他被安排從事的又都是些居中協調聯絡的工作,可以說是典型的“位高而權不重”,從沒真正掌握過部隊指揮權。約翰隱隱覺得,似乎有一隻黑手在幕後操縱,有意隔絕魏德邁與作戰部隊的直接聯絡。
可到底是什麼人能有如此大的能量,能夠將同時受馬歇爾、恩比克和諾瑞斯庇護的魏德邁隔絕於陸軍核心權利之外呢?約翰還來不及細想,就被麥克奈爾少將的秘書小喬治叫到了校長辦公室。
由於麥克奈爾少將還兼任著陸軍參謀部作戰訓練部部長,平時在利文沃思堡的時間並不多。這還是元旦回來後,約翰第一次見到他。
“報告!”推開門,約翰發現麥克奈爾少將並不在裡間辦公室,而是和學校條令與著作出版部部長斯伯丁上校在外間會客室喝茶。
“約翰,過來坐。”麥克奈爾少將熱情地向約翰招了招手,“斯伯丁對你翻譯的那本中國軍事著作很感興趣,想跟你商量一下出版的事情。”
“約翰,你翻譯的那本書我找了幾個研究漢學的朋友看過了,他們的評價都很高。”斯伯丁笑眯眯地說道:“我們學校出版社正準備出版的《戰略根本問題研究》叢書,打算把你翻譯的這本也收錄進去。現在版權還在你手上,沒賣出去吧?”
約翰聽了心中一喜。他當初翻譯《孫子兵法》的時候,就是奔著求名去的。翻譯完後,他也考慮過出版的問題。還把譯文投遞給了幾家大出版社,其中就包括歷史上最早發行英文版《孫子兵法》單行本的哈利斯堡軍事出版公司。
可是稿件寄出後,就一直了無音信了。前不久他還專門打電話去幾家出版社問過,對方似乎都對此沒有太大興趣。
想想也是,在40年代的美國,和中國有關的書都以滿足讀者好奇心為主,注重文學性和東方神秘色彩。你出版一本中國古代軍事理論著作,有多少人會買啊。況且市面上已經有賈爾斯版英譯本了,光論文學性,約翰這本可差得遠了。
歷史上,《孫子兵法》在美國的流行還要等到五六十年代冷戰高峰期。美軍接連在朝鮮和越南吃了兩次虧後,才會對理解和認識中國的軍事戰略和思維方式產生迫切需求。
現在,軍事理論研究還是以歐洲為主流,就算哈利斯堡軍事出版公司這樣的專業出版社也對約翰翻譯的書興趣缺缺。
約翰本來還以為自己這本書要被束之高閣很多年呢。他都打算自己出錢印上一批當禮物送送朋友就算了。沒想到斯伯丁上校居然“慧眼識珠”,看上了他這本摻了私貨的《孫子兵法》。
“沒有,沒有賣出去過,版權還在我手裡,”約翰連忙回答道。雖然不是發行單行本,但能擠進《戰略根本問題研究》系列叢書也不錯啊。至少以後美國各大軍校圖書館裡都少不了要收錄一本。
“那就好,那就好。”斯伯丁上校跟哈利斯堡軍事出版公司挺熟的,知道約翰已經在跟出版社聯絡了。所以才會急急忙忙地拉著麥克奈爾少將來找到約翰,想先把版權搶到手。
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。