坐望敬亭提示您:看後求收藏(第83章 外賓參觀,1980我的文藝時代,坐望敬亭,630看書),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

來了興趣,問道:“你覺得怎麼樣?”

“他只是給我講了個大概,我覺得很有意思,讓我想起了約翰·路德·朗的那篇短篇小說《蝴蝶夫人》。”

“《蝴蝶夫人》?”

林為民記得看過這部電影,他也看過相關資料,知道這部電影是先有的小說,再有歌劇,最後才拍了電影,而且電影拍了不止一版。

簡單描述,故事以泥轟為背景,敘述女主人公巧巧桑與米國海軍軍官平克爾頓結婚後空守閨房,等來的卻是背棄,最終以巧巧桑自殺為結局。

在林為民看來這部作品對亞洲人可並不友好。

他面露不悅,搖頭道:“恕我直言,您不應該拿《霸王別姬》和《蝴蝶夫人》和做對比。”

喬森看出了林為民的不滿,“為什麼?”

“沒什麼,單純不喜歡《蝴蝶夫人》而已。”

林為民沒有多說什麼,對方現在的身份畢竟是外賓,身邊還有外事人員陪同。

喬森卻追問道:“林,是我冒犯到了你嗎?”

林為民見他執意要問,便道:“喬森,在我看來《蝴蝶夫人》是一部站在西方人視角寫出來的東西,在我這個東方人看來,充滿了傲慢偏見和意淫。而《霸王別姬》不一樣,它根植於中國文化和近幾十年的歷史,它是一部苦難的史詩。”

林為民這話有點自誇的嫌疑,但他知道,老米這幫人,你跟他繞彎子說話他聽不懂,反而會蹬鼻子上臉。

…他如此直白的表現出不悅,喬森反而不敢造次了。

之前他見到的林為民一直都是彬彬有禮,幽默風趣的好好先生,今天第一次看到林為民拉下臉,他才見識到這位中國正當紅的作家的脾氣。

“抱歉,林,我只是舉了個例子,並沒有冒犯你的想法。”喬森道。

林為民微微頷首,“算了。我們犯不上為這種事糾結,就讓它過去吧。”

可喬森似乎更加有興趣了,他問道:“林,聽你這麼說了之後,我對《霸王別姬》更感興趣了。”

他突然湊近了林為民的耳朵,低聲道:“是不是他們給我翻譯的不夠精準?”

林為民聽出了喬登這個“精準”背後的潛臺詞,他看了一眼旁邊的外事人員。

心中很肯定,他們給喬森翻譯的時候肯定進行了內容刪選,這年頭就這樣。

林為民道:“你如果真的對《霸王別姬》感興趣,我建議你還是找個正經翻譯翻譯一下。”

“林,你可以翻譯嗎?你的英文這麼好。如果這部小說真的有你說的那麼好的話,我可以給你推薦一下,說不定可以在米國出版。”

林為民心裡吐槽,老米這套蹬鼻子上臉的功夫真是祖傳手藝。

你跟我擱這玩空手套白狼呢?

“我沒空,你想看還是自己找個人翻譯吧。”林為民語氣不耐道。

他算看出來了,這個喬森就是個典型的老米,那天在燕京飯店表現出來的善意恐怕更多的是因為老馬。

喬森見他再次面露不悅,心裡居然有幾分忐忑。他可以很明顯的感受到,林為民和他接觸的那些政府工作人員可不一樣,一點都不慣著他的脾氣。

那天在燕京飯店兩人之間的相處愉快,應該完全是因為keith的原因。

不過林為民越是表現出這種倨傲的性格,他反而越對林為民感興趣了。

《利刃出鞘》他已經看過,內心給出的評價是一部中等偏上的推理小說。

而林為民說這部小說只是他的一時遊戲之作,看他對《霸王別姬》的重視程度,他對這部小說所花費的心思和才華一定要遠超過《利刃出鞘》,喬森一時竟有些心癢難耐。

負責接待的外事人員在一旁看了半天,終於忍不住了。

將林為民拉到一邊來,“林同志,你對外賓還是要客氣一些。”

“我還不夠客氣啊?你剛才聽到他說什麼了吧?讓我翻譯《霸王別姬》給他看,這要是個中國人我都得當場罵出來了。也就是為了照顧兩國邦交,我這暴脾氣憋的……”

林為民故作一副混不吝的樣子,外事人員是萬萬沒想到這名聲在外的大作家居然是這麼個狗脾氣,沒敢再撩撥林為民,反倒去找到顏文景,和他說起了悄悄話。

林為民在一旁看的直搖頭,這幫老外都是被當官兒的給慣的!

顏文景湊了過來,礙於面子和林為民說了幾句,林為民點點頭沒再說話。

喬森他們一行人參觀

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

遊戲小說相關閱讀More+

鹹魚夫妻穿越了[快穿]

黑豆卷

以菊止殺

白寒