冰點沸點提示您:看後求收藏(第3部分,香水:一個謀殺犯的故事,冰點沸點,630看書),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

死的道路,他因此可以給世界和他本人省掉許多不幸。而為了如此

簡單地離去,需要有最低限度的天生的友好,然而格雷諾耶恰恰沒有。他一開始就是個可惜

的傢伙。他出於純粹的反抗和純粹的惡毒而選擇了生。

他不像一個成年人那樣做出抉擇,這是理所當然的,成年人或多或少需要豐富的理智和

經驗,以便能夠在各種選擇中做出抉擇。但是他的選擇具有植物生長的性質,正如一粒扔掉

的豆子進行選擇,要麼發芽,要麼仍舊是粒豆子。

或是像樹上的那隻扁蝨,生活為它提供的無非是接連不斷的越冬。醜陋的小扁蝨把自己

鉛灰色的身體弄成球體,以便對外界造成儘可能小的面積;它把面板弄得光溜溜和結結實實

的,其目的是為了不致從自己身上流出什麼,分泌出什麼。扁蝨把自己造得特別小和一副寒

酸相,目的是不讓人看見和踩死。這孤獨的扁蝨聚精會神地蹲在自己的樹上,它眼睛、耳聾,

又是啞巴,唯有嗅,年復一年地嗅,在數里之外就嗅到過往動物的血,它靠自己的力量永遠

也到不了那些動物那裡。扁蝨可以讓自己的身子跌到樹林的地面上,用它的六條小腿向這兒

或那兒爬行幾毫米,躺在樹葉下死去,上帝不知道,並不值得為它感到惋惜。但是扁蝨倔強,

執拗,令人討厭,它一直蹲著,活著,等待著。它等待著,直至千載難逢的機會把一隻動物

送到樹下讓它吸吮。於是它失去了剋制,讓自己跌落下來,緊緊抓住這隻動物的肉,刺進去,

咬進去··、…格雷諾耶就是這樣一隻扁蝨。他沉默地活著,等待著美好的時光。他交給這世

界的無非是他的糞便;沒有微笑,沒有哭聲,眼睛沒有光輝,身上沒有自己的香味。其他任

何婦女都會把這畸形的小孩趕出新i開的0拉爾夫人不這麼做。她嗅不出這孩子沒有氣味,

她並不指望從他那裡獲得靈魂上的鼓舞,因為她自己的靈魂已經枯死。

與此相反,其他小孩都立即覺察到格雷諾耶非同一般。從第一天起,他們都覺得這個新

來者叫人害怕。他們儘可能躲開他睡的鋪位,大家睡覺時靠得緊緊的,彷彿房間裡變冷了。

年紀小的有時在夜裡哭喊起來;他們覺得臥室裡颳起了一陣風。其他人夢見格雷諾耶奪去一

些他們呼吸的空氣。有一次,年紀較大的小孩聯合起來想悶死他。他們把破爛衣服、被子和

未草堆在他臉上,上面再壓上磚瓦。第二天清晨,加拉爾夫人把他拖出來時,他已經被壓得

青一塊,紫一塊,但是沒有死。他們後來又搞了幾次,但都沒有得逞,至於用自己的手扼住

他的脖子,使他窒息死去,或是把他的嘴巴或鼻子塞住,這自然是置他於死地的較可靠的方

法,可他們又沒這膽量。他們不想碰他。他們厭惡他,猶如厭惡一隻大蜘蛛,對於這隻蜘蛛,

人們不想親自動手把它弄死。

他長大一些了,他們放棄了謀殺計劃。他們大概已經認識到,他是消滅不了的。他們避

開他,從他身旁跑開,在任何情況下都避免跟他接觸。他們並不恨他。他們對他也不妒忌,

不羨慕。在家裡,加拉爾夫人一點也沒感覺到。其實事情很簡單,他們覺得他在這兒妨礙他

們。他們嗅不出他的氣味。他們怕他。

客觀地看,其實他連一點令人害怕的因素也沒有。他長大起來,長得並不特別高,並不

壯,雖然醜,但並非醜得別人見了就嚇壞。他不好鬥,不左,不陰險,不對別人挑釁。他遇

事願袖手旁觀。就連他的智力似乎也不可怕。他三歲時兩腿才開始站立,四歲時才說出第一

個詞,就是“魚”這個詞,它是在突然激動的百瞬間說出來的,猶如一個魚販來到夏魯納大街

叫賣他的貨品從遠處險喝的回聲。接著他說出的詞彙是“天竺葵”、“山羊圈”、“皺葉甘藍”和

“雅克洛爾”,後者是附近一所修道院的一個園丁助手的名字,他有時在加拉爾夫人處乾重活

和粗活,他的出眾之處就是這輩子尚未洗過臉。至於動詞、形容詞和虛詞,格雷諾耶難得用。

除了“是”和“不”——他第一次說出來已經很晚了——他盡說些名詞

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

遊戲小說相關閱讀More+

杜鵑聲聲

雙曲線

論衡全譯

老是不進球

寶貝不要跑

這就是結局

[hp]vampire

僻處自說

墨蛇狂情

竹水冷