九十八度提示您:看後求收藏(第16部分,世界上最動人的書信(常春藤英語書系)(全新中英文對照版),九十八度,630看書),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
瑪麗:
我們於昨夜12點鐘到達這裡,現在是次日上午早飯前的時間,由於初來乍到,我當然不知道以後會怎樣。雖然我不會直到郵遞時間才將信封口,但我不知道它何時會被送到。如果你仍然很不耐煩,那就繼續往下看吧。沒準你會在後面發現我又簽了一個日期,說不定我有些要事需要補充……不過時間緊迫,我現在要去銀行為你的旅程寄點路費,把這錢匯到佛羅倫薩市郵局。請趕快到埃斯特來,我將在這裡十分焦急地等著你來。你一收到這封信,就能打點行李了,第二天再接著整理……你不在這裡,我只有自行決定了。
我這樣做實在是再好不過了——我親愛的瑪麗,你一定要馬上來,如果我有差錯你就埋怨我;如果我做得好就吻吻我,因為我確實不知道對錯與否——你一來就都知道了。至少我們會省去介紹朋友的麻煩;我們已經與一位女士相識,她這麼好,這麼漂亮,如天使般溫柔,要是她也這麼聰明,那她簡直就是一位——她長著一雙酷似你的眼睛,她的行為像你一樣,符合在你結識並喜歡上一個人時的標準。
我的最愛,你知道,我是怎樣寫這封信的嗎?斷斷續續地拼湊而成,而且總被人打斷。現在小船來接我去銀行了。埃斯特是個小地方,找到我們住的房子並不難。據我估計,你收到這封信要四天,一天收拾行裝,四天到達這裡——這樣,過個十天八天我們就能見面。
郵寄這封信已經太遲了,但我寄的快件可以趕上它。信中附有一張五十英鎊的匯票。但願你明白我所做的一切!我的最愛,你要保重身體,快樂些,快點來到我的身邊。
你永恆的摯愛:
波西·比西·雪萊
1818年8月23日星期日上午
於巴尼·地·路卡村
代我吻吻我們藍眼睛的小寶寶,別讓威廉忘了我,克拉肯定把我忘了。
Percy Bysshe Shelley
To
Bagni di Lucca;
Sunday morning; Aug。 23rd;1818
My dearest Mary;
We arrived here last night at twelve o'clock; and it is now before breakfast the next morning。 I can of course tell you nothing of the future; and though I shall not close this letter till post�time; yet I do not know exactly when that is。 Yet; if you are still very impatient; look along the letter; and you will see another date; when I may have something to relate… Well; but the time presses。 I am now going to the banker's to send you money for the journey; which I shall address to you at Florence; Post Office。 Pray e instantly to Este; where I shall be waiting in the utmost anxiety for your arrival。 You can pack up directly you get this letter; and employ the next day on that… I have been obliged to decide on all these questions without you。
I have done for the best—and; my own beloved Mary; you must soon e and scold me; if I have done wrong; and kiss me; if I have done right; for I am sure I don't know
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。