痛罰提示您:看後求收藏(第38部分,一見鍾情,痛罰,630看書),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
來像一個失去勇氣的老海盜。
“真高興見到您,您打算在這裡多呆一段時間嗎?”彼德問。
“只是一兩天而已。聖誕節是和我的小孫女一起度過的,但是我想我可以過來看看赫莉。”他停頓,“我來這裡也是要見見與赫莉正在來往的一個傢伙。我們所有人一起共進晚餐。”
“那太好了!”彼德高興地說,“那太好了!這樣!”他轉身回到桌邊,“那麼,好的——請稍等我一會兒,我馬上就可以出發。”彼德坐回自己的辦公桌,在電腦前一邊敲打鍵盤一邊問道:“亞歷克斯和克萊米怎麼樣?”
格雷厄姆已經走到窗邊斜靠在牆上朝窗外望著。大片大片的雪花紛紛飄落,“哦,她們都很好。克萊米開始步入一個奇妙的階段。有一天她說了句‘太荒謬了’,呵呵,什麼樣的孩子能說出 ‘太荒謬了’這樣的話啊?”
“真有意思。”彼德說,繼續敲打鍵盤。
格雷厄姆目不轉睛地看著窗外。“58個故事,”他說,“你正好在中間,是不是?他們總是說與在這裡的人相比,居住在拉斯維加斯的人們具有雙面性。嗯,這裡還有另外一個方面,積極向上。”
彼德結束了手中的工作轉身看向格雷厄姆,格雷厄姆的雙眼正在透過窗外掃視外面的景色。赫莉曾經提起過,她父親總是很容易觸景生情——任何景緻,某人的廚房或者黎明時分看到的某個停車場——他都會仔細觀察。這樣看來他好像從來沒有遺失這個習慣。
“你知道嗎,這個地方總是讓我感覺緊張。” 格雷厄姆說,“看看這些窗戶。我總是把它們想象成一個巨大的實驗室,然後這些抽屜裡面裝滿了人。”他一邊溫和地說著一邊用手適時地輕敲牆壁,“這個偉大的大都市是個奇特的玩具,為這些男孩和女孩們而造……”他自顧自地笑了笑然後轉向彼德。
“都做完了,”彼德說,“來,請坐。”格雷厄姆坐在他對面。“啊,”彼德說,“真的太高興見到您了。”格雷厄姆點頭微笑。“我也特別高興見到你。”“所以!我……嗯……嗯,那麼……”格雷厄姆為彼德解圍。“我猜你不知道我來這裡是為什麼,”彼德想了想。“借錢?”格雷厄姆笑了。“好啦,那麼現在你提到這個了……但是,實際上不是為這個,那不是我來的目的。”他在椅子中稍微活動了一下。
“讓我問你一些問題,彼德。”“請說。”“你過得怎麼樣?”“我過得怎麼樣?”“沒錯,你過得怎麼樣?”“哦,還好。或許你知道我和我妻子之間發生了什麼?”“是的,赫莉和我提過。”
“啊,”彼德說,“這個……嗯,說起來有些困難,但是,事實上——我不對任何人講這個——但是真的我並沒有為這件事而不高興,我不是故意假裝沒事的。”
一見鍾情 第三部分(44)
“雖然我不是那樣,”格雷厄姆說,“起碼第一次的時候我不是這樣的,但是我知道的大多數男人都會因為自己的妻子離開他們而狂喜。他們甚至花費精力來達到這樣的結局。”
“是的,”彼德說,“所以想想,我一切都還好。”“你喜歡這一切嗎?”格雷厄姆環視著這間屋子,“你喜歡這份工作?”“是的,”彼德回答,“我非常喜歡這份工作。雖然沒有其中的一二,我照樣可以活得很好,但是我很喜歡它。”“在這裡,難以計數的美元周旋於此,你只需要把你的鍋底朝上就可以撈上一把。”“沒那麼容易,但是沒錯。”“你真正想做的難道不是管理嗎?”“不。”“你的家人怎麼樣,他們都還好嗎?” 格雷厄姆繼續問。“是的,所有人都很好,非常好,謝謝。”“嗯……嗯,”格雷厄姆向後斜著身子。他雙手交叉然後手指相互抵碰著。“那麼說你過得很好?”“非常好。”彼德回答。“有沒有什麼事情讓你覺得進展不順利?讓你焦慮,讓你為之傷心痛苦?如果我這麼問有些無理,那麼我對此很抱歉。”“沒有,一點都不,”彼德爽朗地回答,“讓我想想看。不,我覺得沒什麼事。真的,我一切都很好。”
格雷厄姆點頭。幾縷頭髮滑落到額頭,他用手將它們向後拂順。“那好吧,那麼,我覺得這封信裡寫的沒有任何是屬實的。如果信裡說的都是真話,我倒覺得你此刻應該感覺相當鬱悶才對。”
“什麼信?”彼德問。格雷厄姆伸手掏出一個淺藍色的信封,抽出裡面的信紙,大概
三四張紙疊在一起。信紙有溼漬的痕跡。“是朱莉·戴爾寫的。”“朱莉?”“是的。”“夏洛特的——我妻子的——繼母?朱莉·蒙泰格?”“是的。她這裡的署
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。