京文提示您:看後求收藏(第12部分,黑鬱金香,京文,630看書),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
五公里的地方有一座別墅,其實不過是一個大牛奶棚。那兒的牲口正好是我姑媽,也就是他的奶媽照料的。我接到你的信,唉,可惜我自己不會看,你的奶媽念給我聽。我一接到你的信,立刻趕到我姑媽家,在那兒一直等到親王上牛奶棚來;等他來了,我就求他把我父親從海牙的監獄看守長的職位上,調到洛維斯坦因監獄來當看守。他不知道我的用意;要是他知道,說不定就會拒絕;正因為他不知道,所以答應了。”
“因此你就到這兒來了。”
“你不是看見了嗎?”
“那麼,我以後每天都可以見到你了?!”
“盡我可能。”
”啊,蘿莎!美麗的蘿莎!”高乃里於斯說,“你是不是有點愛我了?”
“有點……”她說,“啊!你的要求倒不太高,高乃里於斯先生。”
高乃里於斯熱情地朝她伸出雙手;可是他們只能隔著柵欄碰碰手指頭。
“爸爸來了!”姑娘說。
蘿莎連忙離開門口,朝出現在樓梯頂上的老格里弗斯跑過去。
第15章 窗洞
格里弗斯後面,跟著那條大狗。他帶著它兜圈子,好讓它在必要的時候,能認出犯人。
“爸爸,”蘿莎說,“這就是格勞秀斯先生逃走的那間出名的牢房。你知道格勞秀斯先生嗎?”
“知道,知道;那個大流氓格勞秀斯;他是我小時候親眼看見伏法的罪犯巴納維爾特的朋友。格勞秀斯,啊!啊!他就是從這間牢房逃走的。哼,我保證在他以後,沒有一個人再能夠逃走。”
他開了門,在黑暗中開始對犯人講話。
狗呢,一邊叫,一邊跑過去聞犯人的小腿,彷彿在問他有什麼權利不死,因為它明明看見他夾在書記官和劊子手中間出去的。
可是美麗的蘿莎喊它,大狗向她走過去。
“先生,”格里弗斯舉起燈來,想把他周圍照得稍微亮一點,“我是你�
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。