老闆數籤籤提示您:看後求收藏(第204章 湯姆先生的非凡冒險,帶著系統去宋朝,老闆數籤籤,630看書),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

對因果論大感興趣的人,除了武二郎,還有學霸小趙。【△網w ww.Ai Qu xs.】

她可是朝廷內定,註定要成為天台宗佛門少宗主的超凡少女。

這年月的菩薩暫時還叫菩薩,羅漢還叫羅漢。要等到趙佶正式採納了林靈素的提案之後,在政和末年、宣和初年這麼一個時間節點上。大宋朝頒下律令,讓菩薩改成大士,羅漢改稱尊者。

但凡是在這個時間節點之前,悍然說出白衣觀世音大士,又或者大迦葉尊者、彌勒尊者之類語彙來的,都可以論定為穿越犯,果斷予以抓捕。

在場所有人裡頭,對這一點最清楚的,就只有學霸小趙一個人。

她這一生註定要承擔起皇帝爸爸親自拜託的這麼一項帝國使命。關於自己的使命,她從小就背得來滾瓜爛熟。並且,也被強行灌輸了若干關於保守秘密的技巧和規則。

她是斷然不會在這樁大事情上說漏嘴的。

但因果這個說法從一名胸前佩戴銀十字架的外國修道士嘴裡忽然蹦出來,立即就引起了學霸小趙極大的警覺。

她在其他小事情上說漏些什麼無傷大雅,然而事關天台宗的機密,她是半點兒口風也不肯洩漏的。

既想要盤問這個湯姆先生,又不暴露己方相關的虛實,這個事情,對皇家小蘿莉而言,略有些難。

御蘿莉秀眉蹙起,跟武松一模一樣地沉吟思索起來。

學霸畢竟是學霸。

雖然歲數小,江湖經驗少,智商和機敏度卻可以甩開武二哥兩條街那麼遠。她比楞在一邊發呆的武松更先一步回過神來。

“蠻夷妖道,不知道章法就別亂翻譯。因果這回事兒,那可是很要緊的事情。你剛剛想說的,其實是另一個意思吧?”

湯姆還沒來得及回話,武松一拍腦門:“對啊!湯姆你這漢話水平有點不夠看呀!差點把灑家帶進坑裡去。”

看了一眼手裡捏著的富蘭克林。

“這個娘娘腔,真是你們的國家之父?”武松還是很介意被人欺騙的。

“因果不就是原因結果麼?好吧這種事情你們說了算。大概是我翻譯上的謬誤吧。不必懷疑,這就是我們的國父。雖然當年那些大人物們的審美觀確實有點那啥,但這並不損害合眾國之父的偉大和光榮。”

湯姆偷偷看了一眼山姆的屍體,外交態度變得更加友誼起來。

“那麼,這個富蘭克林,我就暫扣下來。事了之後自會還你。我說湯姆,你可願意跟灑家去梁山泊裡走上一遭?”

聽到中國古代匪徒的頭目這麼一說,湯姆幸福得眼淚都要掉下來了。

賽珍珠女士果然沒有欺騙合眾國的廣大讀者!

Seres-SON帝國的土匪顯然不是thief、Robber、murder那麼簡單粗暴的低俗暴徒,他們果然就跟諾丁漢森林的羅賓漢爵士一樣紳士。

好像SONG這樣一個帶後鼻音的尾韻,美國方面一直掌握的不怎麼好,所以一般都拼讀為SON。倘若一定要按照SONG來拼音的話,那就變成了“商”而不是“宋”。

Seres是絲綢的意思,古代歐洲稱中國為Seres,現代英文稱中國為china。分別是絲綢國和瓷器國的意思。

按照湯姆先生的出身來歷來講,他本該使用china這個詞。但十分令人鬱悶的事情發生了,好幾次提及china都導致了捱打事件。認真研究一番之後,湯姆認為這是二戰期間日本小鬼子造成的誤導,鬧得來中國哥們一聽到這個就會理解成支什麼那,然後就毫無道理地打人一頓。

其實支什麼那也不是貶義詞,乃是個世界中央震旦大國的梵語拼音。大概是二戰期間的小鬼子翻譯師沒文化,楞是用鄙夷的態度把這麼一個好詞,強加於中國哥們的身上。於是中國哥們兒也挺逗比的,也不管這詞是不是好,反正就那麼槓上了,就不愛聽。誰敢瞎說就打誰一頓。

湯姆先生機智地採用絲綢國這個說法來過渡。反正這年月的中國人,也管羅馬帝國叫做琺琅國。嗯,用特產來解釋一切,這樣最方便了。

湯姆先生當年在美國讀過的那本書,並沒有被翻譯成“shui-hu”,而是被翻譯成了:

“Legend-of-105Gentlemen「and」3Ladies”。

果然是真正的“Gentlemen”啊!湯姆先生這一刻淚流滿面,感概萬千。

我的六十張富蘭克林,總是是

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

仙俠小說相關閱讀More+

操控武俠

看見六維空間