沒文化的板磚提示您:看後求收藏(第400章 海外華人的自豪,重生之遊戲教父,沒文化的板磚,630看書),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

6月7日,首都時間早上8點,西方國家的傍晚時分。

《刺客信條》試玩版就登陸了SGp,它面向的不只是華夏的SGp使用者,而是全球的所有玩家!

試玩版的《刺客信條》總大小187.1mb,所以也不難看出他的遊戲內容被閹割了太多太多。

如果是那種特別會玩的高手估計一個小時就能將試玩版通關,試玩版雖然看起來“短小”,不過勝在它是免費的,很多玩家在試玩版釋出之前就表示會玩玩試試。

而這時,當遊戲剛剛上線,就有,他們是極光遊戲另外的同行、遊戲媒體。

前者是想看看極光遊戲就又搞出了什麼東西,以便提前做好準備。

後者則是抱著報道、分析的目的來的。

試玩版雖然的確沒有正式版那樣的飽受關注,可是極光遊戲的《刺客信條》試玩版本的下載量也不低。

不過很多玩家進入遊戲的那一霎那卻徹底蒙逼了。

瓦特?!為什麼是漢語!

這叫我怎麼玩兒,尼瑪我連遊戲介面裡的選項都看不懂,扎心了,老鐵!

遙想當年,葉樂玩那些外國大作看到沒有漢化滿螢幕的英文時也是這種像是便秘一般的難受,沒想到現在風水輪流轉居然輪到外國玩家來體驗這種試玩版全程漢語的情形了。

不過這也並不是葉樂針對他們,而是現在外語配音還沒有搞定,所以這次只能委屈一下這些無辜的外國玩家了。

網路上

“我靠!為什麼只有漢語版本,完全看不懂遊戲裡在說什麼呀。不過這款遊戲的確很好玩,我剛才試著爬到了高樓上,然後再屋頂還原了那些動作電影裡的那些飛簷走壁的場景。”

“我從來沒玩過這麼好玩的遊戲!這自由度,還有這些建築物以及Npc的穿著打扮,一股濃郁的時代氣息撲面而來,感覺真的回到了中世紀歐洲!”

“神啊,這個角色實在是太酷了!他和我印象之中的刺客完全不一樣!如果這款遊戲不是漢語版本,很多地方看不懂的話,我會愛死這款遊戲的研發者!”

“誰會漢語?我需要一名線上好友!”

“特碼的!我決定了!現在的好遊戲大多都是華夏製造,為了以後避免這種意外,我要報考孔子學院學習漢語!怎麼樣,我很有先見之明吧?!”

...

推特上,其他不明真相的吃瓜群眾。

臥槽!

你們這是怎麼了?

不就是一款遊戲嗎?而且還是中文版的,你們至於這麼興奮激動嗎?

此刻,越來越多的國外玩家經受不住論壇網友的誘惑,以及對這款遊戲的期待,紛紛入坑看看試玩版到底有什麼吸引人的地方,所以引起這麼大的反響!

這款遊戲雖然讓他們體會到了刺客信條的魅力,但是,遊戲裡的提示、對話、甚至選單選項都是漢語,也讓他們感覺無處下手茫然不已。

甚至有的玩家一邊玩遊戲一邊質問著自己:我是誰?我要幹什麼?我要到哪兒去?

這一天,極光遊戲的無心之舉卻讓老外們了什麼叫做又愛又恨!

第二天。

反響最大的莫過於歐洲地區了,因為遊戲的背景就設在中歐時期的歐洲。

看著遊戲裡那濃郁的中歐氣息,歐洲玩家們在倍感親切的同時,還是頗為自豪的!

僅僅兩天時間而已,

《刺客信條》試玩版的全球下載量就已經突破了550萬次,而一款遊戲的試玩版本能在兩天之內達到這樣的下載量幾乎以前想都不敢想的事兒!

........

吳億是法國波爾多的一名華國留學生。

由於吳中億家庭並不富裕,父母供他出國已經是抵押房子貸款送他過來讀書希望他以後能有個好出息。

所以他平時在國外日常的花銷費用都是自己平日放學休假之餘,做鐘點工賺來的。

順帶一提外國鐘點工的工資,還真的挺不錯,勤奮的他甚至還在今年用自己賺到的錢交上了學費,而他老爸老媽之前省吃儉用攢下來的一年積蓄自然也就用不上了,那麼老兩口也就輕鬆多了。

吳億打工的地方,是他出租附近一家小有名氣的咖啡廳。

咖啡廳老闆劉易斯是個剛繼承家業的富二代,脾氣很不好,再加上他特別看不起窮人,所以吳億難免會在工作中受到一些歧視。

劉易斯也是一個十足的奇葩,在他老爸

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

遊戲小說相關閱讀More+

重生九八做星嫂

李一一

[網王]立海大的撿球替補

嬌綠

妖女修仙錄

無組織

甜心栽跟斗

閃啊閃