宗心提示您:看後求收藏(第63章 歌詞,韓娛之思考者,宗心,630看書),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

“信任付出的代價是永遠的背叛,現在也沒有震驚了,被騙的我是傻瓜吧。

愛情啊,人啊,都一樣,最終我得出的結論是,我獨身一人。”

“這段歌詞不錯。”鄭智雍評價道。

“如果出日語版的話,該怎麼改歌詞?保留原意。”龍俊亨說。用日語填詞他也會,但對語言和語境的瞭解,還是比不上日語專業的鄭智雍。

“我要先想一想”,鄭智雍現在對日語填詞不是很有靈感,“用中文翻這段,倒是有想法”。

“怎麼翻?”

“付出的信任永遠換來背棄,傻傻被騙的我已不再感到驚奇。都是一樣的,無論愛情或你,最後的一刻必定只有自己。”

龍俊亨扶了扶鼻樑上架著的眼鏡:“第一,我聽不懂。”

“第二呢?”

“我們組合短期內不會出中文歌,你要是真的忍不住,找有意向出中文版的公司去填詞吧。”

想到了什麼的鄭智雍低下頭,以手掩面,無聲地笑了。

張賢勝的solo專輯做出來以後,鄭智雍就沒什麼事情了——宣傳是宣傳部門的事,行程安排是經紀人的事,舞臺練習是張賢勝和伴舞們的事。初舞臺之前,鄭智雍還有幾天空閒,恰好龍俊亨也在,兩個人再度合作,關在工作室裡弄beast的下一張專輯的主打歌。

在工作的間隙,他們有一次談到了填詞的事。韓國的偶像團體在國外發展,一般都要換上當地的語言,至少可以表示尊重。又因為一支曲子做出來不大容易,為了省事,很多人都選擇把他們的韓語經典曲目重新填詞,只有有志於在當地紮根、公司也捨得投入的,才會為當地的粉絲另寫一首新歌。因為日本是偶像團體們最佳的淘金地,“韓翻日”已經非常普遍,而近兩年,也有一些公司開始試水中國市場,“韓翻中”因此應運而生。

對此最有經驗的當然是在中國經營十餘年的s.m.,但龍俊亨要說的不是這個,因為s.m.的中文詞水平,鄭智雍很久以前就評價過了,他說的是一個出道才兩年的後輩團體:“防彈少年團去臺灣宣傳的時候出了首《男子漢》的中文版。”

鄭智雍:“《男子漢》?那首歌可不好填詞。”

“聽說bighit找了一個很有名的填詞人,一直和周杰倫合作的一位——”

“方文山?”鄭智雍說著就拿出了手機,“我看一看”。

在鄭智雍看來,給《男子漢》這樣的快節奏舞曲填詞難度係數簡直是五顆星,不過,也許別人有辦法呢?

結果……鄭智雍聽了二十秒就進入“目瞪口呆.jpg”的狀態,一直維持到歌曲結束,然後倒地不起,把龍俊亨嚇得夠嗆,連忙上前把鄭智雍拖起來:“你怎麼了?”

“哥……”鄭智雍終於有表情了——悲痛的,“曾經一提起那位詞人,我想到的是‘天青色等煙雨’,以後再提起他,我想到的是‘有些曖昧你答應約會’”。

“啊?”歌詞部分鄭智雍是用中文說的,龍俊亨一個字都沒聽懂。

“就是說這歌詞很尷尬,比韓文版還要尷尬”,鄭智雍扭頭一看,沙發在背後,就順勢倒了下去,“哥,我現在在想一件事”。

“什麼?”龍俊亨依舊一頭霧水。

“去打歌的時候我不會碰上防彈少年團吧……我怕我一看到他們就想笑。”已經被魔性的《男子漢》中文版徹底洗腦的鄭智雍無力地說道。

此刻他滿腦子都是“有些曖昧你答應約會”“想成為你專屬的歐巴”“開開心心打打鬧鬧哈哈笑笑要,蹦蹦跳跳說說聊聊怦怦心跳要”“就像女朋友般為我泡泡茶”,等等等等。沒有最尷尬,只有更尷尬。

他一個精通中文的外國人都成這樣了,中國的聽眾是什麼感受,畫面太美不敢看。就是不能對龍俊亨解釋清楚這首歌的中文詞到底有多麼魔性,鄭智雍有點遺憾。

而這件事的後續影響,並不是鄭智雍開始對有朝一日見到防彈少年團時的表情管理憂心忡忡,而是養成了一個習慣——聽到一首歌以後,他會下意識地想,這首歌的中文詞該怎麼填。

這可不是什麼好習慣,他一個rapper兼製作人,就算要填詞也該走原創路線不是當翻譯!

都是方文山害的!

在鄭智雍把大腦裡負責想中文詞的那一塊鎖起來以後,他重新開始說正事。

“日語版可以再等一等吧?今年一月一首的那些日文歌不都準備好了嗎。”

“演唱會上可能

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

玄幻小說相關閱讀More+

我的總裁老婆

小豬大俠

[網王]天然之路

琥珀瓔珞

[綜美劇]天才不值錢

珊竺

珠光寶妻-總裁的人魚新娘

蘇歲寒

我要讓她們,統統淪陷

吾有八宗罪