花尾龍提示您:看後求收藏(第五百九十章 細嗅薔薇,重生之軍閥生涯,花尾龍,630看書),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

“可得了吧,你的英文水平啥樣,別人不知道,我還不知道嗎,一邊玩去,看看孩子哭了沒。”

戴若彤揮揮小手,如同趕蒼蠅一般。

嘿,你個死妮子,造反了,敢瞧不起本司令!

本來袁兆龍只是單純的想湊個熱鬧而已,現在不一樣了,非要較勁不可。“呵呵,巧了,本司令英語水平不佳,一句話聽不懂幾個單詞,可偏偏就會這一句話。”

“呦呵,從英國回來,咱們這位大司令也厲害了哈,還能翻譯出英文詩了,了不起呀,了不起。”

“咯咯~”

兩位夫人笑的前仰後合,將袁兆龍的較勁當成了不自量力。即便是現在回想起在英國的時候,袁兆龍與洋鬼子之間的交談還是都必須要經過自己這個翻譯,戴若彤就有種想笑的衝動,洋鬼子跟袁兆龍聊得特別起勁的時候,這就讓充當中間翻譯的戴若彤感覺很厭煩

,聊到些沒有營養的話題,戴若彤總會給他一語帶過,隨便糊弄一兩句,反正袁兆龍也聽不懂,還得點頭微笑。

不過,戴若彤總是會把洋人誇讚袁夫人如何美貌的話語原封不動的翻譯給袁兆龍去聽……

“咱們打個賭,怎麼樣,如果我翻譯出來,而且翻譯的非常好。”

“那今天晚上我就讓你睡一覺!”戴若彤搶話。

沐雲曦白她一眼,心機婊!

花式套路爭寵。

不爭饅頭爭口氣,袁兆龍非得出一出這口被瞧不起的惡氣不可,至於賭注的最後一句話,在袁兆龍的腦子裡被他自動過濾掉了。

“這話話原文是什麼來著?”

“切,笨蛋!In me the tiger sniffs the rose。你是不是要翻譯成你心裡藏著一隻老虎,大口吃玫瑰花呀~哈哈哈~”

“庸俗!”袁兆龍細細的品味著這句英文詩,這首詩是他最熟悉的一首了,是一個世界大戰之後,一名英國士兵退役之後所作的反戰詩句,被後來人翻譯成國語之後,成了經典佳話,尤其是這一句,更是神來之筆。

這首詩的國文版是袁兆龍最喜歡的一句,如今要拿出來裝、逼了~

“我心有猛虎,細嗅薔薇。”

“臥槽!你還真會啊!”

本著抱著想嘲諷一下袁兆龍的念頭,等他翻譯出一個四不像的句子來之後,好盡情的嘲諷,卻不料被他忽然間來了這麼一句話,整的她們姐倆有點兒措手不及。

小樣,不給你們亮亮真本事,真當你們男人一無是處不成!

袁兆龍輕蔑一笑,持續高能:“我心有猛虎,細嗅薔薇。審視我的內心吧,親愛的朋友,你應該顫慄,因為那才是你本來的面目。”袁兆龍又把後面的句子給翻譯了出來。臉上掛著淡然的微笑,從瞠目結舌的沐雲曦手中接過那一本英國詩集,隨手翻了兩頁,全是英文,笑道:“這首詩的意境很美,可詩人背後殘酷的故事背景,卻註定讓

這首詩帶著一種別樣的色彩。人的心是有兩面性的,一面是惡,一面是善。善惡一心,在於為人。強勢和柔弱,相輔相成。人的心可能是虎穴,猛虎可能踐踏薔薇,人的心也可能是花園,被踐踏的薔薇花,猶能盛開。野心勃勃的雄心壯志依然可以被溫柔美麗所折服,在陽剛的戰士心裡也會有柔軟的一

面。”

“你……居然懂得這麼多。”戴若彤顯然被袁兆龍所驚訝住了,是不是在英國的時候,他揹著自己偷摸的去見過了這首詩的原作者呢?畢竟翻譯不只自己一個人,不過,想了想,應該不可能,在英國的這些日子裡,袁兆龍從來沒有跟

自己分開超過半小時。“呵呵,或許對你們而言,這只是一首單純的詩句,所感觸到來的和我們這種職業軍人未必相同。職業軍人脫生於戰爭,因為戰爭的存在才最大程度的體現出軍人的價值,戰場是檢驗軍人的平臺,也是展示

個人能力的舞臺。自古至今,無數的名將成名於戰場上,揚名青史。軍人是陽剛的代名詞,可誰有能想到,軍人也是最討厭戰爭。再陽剛的漢子心中也會有柔軟的一面,採起一朵薔薇花,醉倒在花香中,淨化那顆毛躁充滿

殺戮的一顆心。”

戴若彤和沐雲曦如同學生一般,乖乖點頭。這一刻,袁兆龍忽然感覺自己好厲害……

“你們要學的還很多。”

微笑著將書本放在床上,在兩人那驚訝中充滿著佩服的目光中離開沐雲曦的房間,將門帶上。

“那什麼,你自己看書吧

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

遊戲小說相關閱讀More+