第21部分
莫再講提示您:看後求收藏(第21部分,季羨林自選集:我的心是一面鏡子,莫再講,630看書),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
文的共有十九篇。現在分別介紹一下。
1�《中世印度雅利安語二題》
這篇論文共談了兩個問題,所以稱作“二題”。第一個問題是“再論中世俗語語尾…a m ?〉o,u的問題”,是繼一九四四年用德文寫的那一篇內容相同的論文而寫的,其間相隔四十年。我在四十年前的意見是完全正確的,我找到了大量的新資料,支援我原來的觀點。我的新資料的來源包括下列諸書:
一,犍陀羅語《法句經》;二,吉爾吉特殘卷;三,《妙法蓮華經》;四,Praj�ā…pāramitā…ratnagu n ?a…samcaya…gāthā。
第二個問題是“巴利文與不定過去時”。四十多年前,我用德文寫過一篇Die Verwendung des Aorists als Kriterium für Alter und Ursprung buddhistischer Texte。我想證明,不定過去時(Aorist)是印度中世東部方言、古代半摩揭陀語的語法特點之一。可是我遇到了困難。巴利文被廣泛地認為是一種西部方言,可是裡面的不定過去時特別多。這同我在那一篇論文中的結論頗有極大的矛盾,應該怎樣來解決呢?這就是我的困難之所在。
在這裡,我認為,雖然巴利文比較廣泛地被認為是一種西部方言,但是這並非自古以來學者們所共同承認的結論,爭論一向就有。看來這個結論現在必須重新審查了。錫蘭(今斯里蘭卡)傳統的說法是:巴利文是摩揭陀語,也就是東部方言。近代歐洲學者中也不乏附和這種說法的人,比如W�Geiger,Windisch等人。最近附和這種說法者可以英國學者K�R�Norman為代表。如果我自己的精力來得及,我也想就這個問題繼續做一點比較深入、比較徹底的探討,以最終解決這個問題。我在上面提到的那一篇論文證明不定過去時是東部方言的特點之一,我至今仍深信不疑,因為我使用了大量的資料。
回到祖國(27)
2�《〈東方文學作品選〉序言》
這只是一篇短文,涉及印度文學作品,沒有什麼新的觀點。
3�《三論原始佛教的語言問題》
在研究佛教梵語方面,這也是一篇比較重要的文章。它是承我過去寫的兩篇文章而來的:《原始佛教的語言問題》和《再論原始佛教的語言問題》。《三論》的寫成上距《再論》已經二十六年。
這篇論文涉及面比較廣,共談了以下幾個方面的問題。
一、有沒有一個“原始佛典”?“原始佛典”使用什麼語言?是否有個“翻譯”問題?
有沒有一個所謂“原始佛典”(Urkanon)是西方梵學界一個爭議頗大的問題。這個問題我在上面已經談過,現在再深入談一談。我在這裡先主要介紹反對派的意見。這一派可以Bechert為代表。他竭力反對Lüders首先提出來的Urkanon這個設想,同時也就反對了所謂“古代半摩揭陀語”,也就是東部方言這個提法。一九七六年在德國哥廷根舉行了一次佛教研究座談會,叫做“最古佛教傳承的語言”,顧名思義,就能知道是專門討論我在上面提到的那一個問題的。與會學者絕大部分是反對有一個Urkanon的,只有極少數學者例外。在反對派中,意見也並不一致。
二、釋迦牟尼用什麼語言說法?
在這次哥廷根的座談會上�討論了與這個問題有關的兩個問題:
(一)佛說法是用一種語言或方言呢,還是用多種?座談會上大多數學者都同意是用多種。他到哪裡,就說那裡的話。既然如此,談一種“原始語言”,是不正確的。在這個問題上,Bechert的態度有點模稜兩可;但是,他似乎也主張佛是說多種語言的。據我個人的看法,我們現在所能掌握的資料還不足以支援佛說多種語言的說法。
(二)如果是用一種的話,這一種又是什麼?如果佛只說一種語言,這種語言是什麼呢?很可能是古代摩揭陀語或古代半摩揭陀語。
三、阿育王碑是否能顯示方言劃分?
關於這個問題,學者們的意見也是有分歧的。這並不令人奇怪,幾乎對任何問題都有分歧的意見,這是常見的現象。
阿育王統治的帝國,是印度歷史上空前的大帝國。為了宣傳他自己的信條,教育全國人民,他在全國許多地方都樹立了一些石柱和石碑;上刻銘文,就是他對全國人民的敕諭,以說教的口吻,教導人民
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。