藍蓮君子提示您:看後求收藏(第487章 絕色影后(288),女配炮灰已上線,藍蓮君子,630看書),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

“阿英,《蜀山劍仙》你有沒有準備拍攝續集?”洪金寶貌似不經意的問道。

陳嬌聞言笑道:“這得看徐導的劇本什麼時候能寫出來。”說完,似笑非笑的看著洪金寶“怎麼,三毛大哥有人求到你那裡去了?”

洪金寶苦笑一下,有些無奈的說道:“這可是香港首部票房超過2億美元的電影,在全球電影榜上都有名,自然有人想搭順風車。你說那些人呀,明明阿晶跟你關係最好,徐哥是這部電影的導演,偏偏所有人都求到我頭上來了,你說這算什麼事呀!”

“這不是說明三毛大哥你行情正好嘛!”陳嬌笑道,隨後收斂了一下笑容“《蜀山劍仙》即便是要拍攝續集,演員也會維持現狀。而且三毛大哥我和你說句實話,其實這部電影根本就沒有賺錢,光宣傳我就花了三千萬美元,要不是各國院線都是我自己的,恐怕還要虧本,也不怪以前香港沒大片,本土市場太小根本就支撐不起來。”

2億美元的票房沒賺錢?

當然是假的!

但如果院線不是陳嬌自己的,這嬪妃算是成本,還真賺不了錢。

所以她這話也不算假話,至少對別的電影公司而言是這樣。

賺是賺了,但不多,不過陳嬌已經很滿意了,至少開啟了西方世界的一個缺口。

現在嘛,陳嬌有些頭痛,要是往後十年,陳嬌可以直接開啟“大網文時代”,往後五年,也可以在香港搞個“小網文時代”,用強大的網文征服世界,接續這一番的華夏風。

可現在?

現在還是出版時代,就算香港的出版業不錯,普遍比十年後的內地還好,但也架不住沒有幾個外國人會去買一本中文書看,而且現在流行的還是傳統武俠範疇以及QY奶奶的言情小說,就算陳嬌不心疼本錢,翻譯過去也沒幾個人看。

金大師的小說又不是沒有被翻譯成英文版,但銷量也就那樣,看的主要還是華人,土生土長的西方人對此並不是特別感興趣。主要是舊武俠小說太華夏風了,沒有文化的底蘊,看上去頗為莫名其妙看不懂,就算有,因為香港是個小島國,人的眼界有限,也給人一種小家子氣和幾分莫名的鬱悶。

最典型的就是慕容復這個角色,一開場給人一種腹黑貴公子的形象,可最後這就是一個眼高手低的人物,一點都沒有和“北喬峰”齊名的感覺。

當然這屬於雞蛋裡面挑骨頭,只要刻意去挑,任何人都能被挑出來錯誤。金大師的作品和地位陳嬌是承認的也不會去抹黑降低,但放在西方世界而言真的就只是那樣而已,不如後世的一些網文受歡迎。

這方面有作品太華夏風的原因,也有一部分是翻譯的鍋,更讓陳嬌頭疼的是,現在是91年,除了傳統文學巨頭的文章(比如魯迅)和名著(比如《道德經》)外,連金大師的作品都沒有英文版,真是……讓陳嬌不知道說什麼好!

之前意識到這事的時候,陳嬌就專門在自己的出版公司成立了一個部門,專門用來翻譯的,請了不少專家學者,用來翻譯這些文章,重點是那些。

翻譯公司現在不常見,但後市卻並不少見,而且厲害的公司價格貴得要死,一個好的翻譯人員不但這個時候需求量極大,就是後世也是如此。所以陳嬌的翻譯部門,是用“字數”來計算工資的,當然不是純粹的字數計算,不然水文一出,陳嬌虧死了。

後世某點都能養一個專業的翻譯團隊,陳嬌就不信自己養不起。

靠著這招,陳嬌又把不少小說的版權給搜刮了,畢竟這年頭賺“美元”不知道是多少人的夢想,沒有多少人能抵制得住。

尤其是在文學圈也有一股妖風。

寫散文寫詩的看不起寫文的。當編輯的看不起作家,出版的看不起沒出版的。

然後大家總覺得出版了書的,就能仰首挺胸稱為“作家”,其他的,叫你“寫手”還算是好的,難聽點的都叫“碼字工”。

但實際上而言,陳嬌覺得無論是寫散文、寫詩詞歌賦、寫文還是寫其他東西,有五萬以上人看才能稱為作家。

其他的,都是自己在無痛生癢而已。

至於出版,其實沒大家想象中的那麼困難,關鍵是看你想要結果是什麼。

是賺錢成名,還是要出名。

前者才是大家想象中的那種出版,寫一本優質的書,然後出版商出版,給版權費。

而後者,那就容易多了,隨便寫本書,只要內容不反社會反黨,去找個出版社,花錢拿版號,用不多少錢就能出實體書。

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

歷史小說相關閱讀More+

萬界外掛供應商

莫泊先生

最強鋒衛

海賊路飛

快穿:BOSS!來戰!

竹南燭