咬文嚼紙提示您:看後求收藏(第73章 譯狗小改,學霸的黑科技時代,咬文嚼紙,630看書),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

應該單獨開發一個語音助手!”

蕭銘回覆道:“會有的,大家喜歡譯狗請多多推廣哦!”

小澤之所以比SIRI和華為語音助手聰明,除了因為裝有龐大的語言和詞彙庫以外,更主要的還是採用了真正的人類神經思維語言資料。

但是蕭銘並不認為小澤就是人工智慧,小澤的智力和潘沙星的人工智慧相差了不止一個數量級別。

當天晚上,蕭銘對譯狗進行了一點點更新。

對論文等超越500個單詞的文章進行收費翻譯,普通論文是是20元千字,SCI論文是準按照30千字進行收費。

這個價格對需要經常翻譯的人來說並不貴,畢竟在外面去找人翻譯,一篇普通的四千到五千字的論文收費標準是2000元,SCI論文更貴。

此外,還增加了的語音翻譯的服務選項,例如有更多的音色可以選擇等等。

當然這些額外的選項是要收費的。

這樣進行收費,並不會觸及大部分免費使用者的利益,畢竟需要論文翻譯的是少數。

而這些少數群體,在服務和質量的對比下,不會吝嗇這幾百元。

對譯狗進行更新後,蕭銘還是發了一篇更新公告,意思是伺服器維護需要錢,希望大家理解云云。

一款好的軟體一定會得到廣大使用者的支援,在微博上,使用者紛紛表達了支援不說,還有土豪直接打賞了一萬塊。

幾天之後,譯狗的全網下載量突破20萬,其中付費使用者約百分之一,約2000人,蕭銘除了打賞以外的收入約二萬四。有40%的不菲收入被各大平臺拿走了。

蕭銘很很多APP開發公司一樣,恨得牙癢癢。

蕭銘對小澤說道:“小澤,以後咱們開發一個屬於自己的系統生態平臺和應用市場,每款上架的軟體抽成40%!”

小澤回答道:“40%太少了,至少抽半成吧。”

蕭銘哈哈笑道:“你懂我。”

6月20日,高考出成績前夕,和譯狗談判失敗後,企鵝微信事業部確定關閉譯狗接入口。

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

遊戲小說相關閱讀More+