咬文嚼紙提示您:看後求收藏(第89章 打不死的小強,學霸的黑科技時代,咬文嚼紙,630看書),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

譯,小陳準備啟用悠道軟體的人工翻譯時。

“對不起,人工翻譯正忙,請耐心等待,排隊人數112人,預計排隊時間一小時二十八分。”

小陳:“勞資……”

再次撥打人工翻譯,回覆依舊是:“對不起……排隊人數132人,預計等待一小時四十二分鐘。”

“小陳,你的翻譯軟體不靠譜啊!”

在朋友面前,小陳很丟臉。

無可奈何之下,小陳只有啟用悠道的機械翻譯。

侍者很忙,主動問道:“先生是想要啤酒、果實酒還是簡單雞尾酒?”

悠道軟體開始自動翻譯:“先生是想要大廈、酒還是雞尾酒?”

由於日文啤酒和大廈讀音比較像,弱智的機翻自己對號入座了。

忍無可忍的小王採用手打輸入翻譯這才讓對方明白是什麼意思。

如果採用手打機翻,一個普通的網頁翻譯就可以搞定何必用悠道,悠道的競爭力又何在?

盲目擴張的悠道翻譯讓使用者和網友們紛紛吐糟。

“人工翻譯等待兩小時,我要你何用!”

“英語翻譯也是如此,我急用一篇論文,排隊排到一週後,這樣的免費還有什麼意義?!”

譯狗在經歷過低潮之後依舊沒有被按到地板上摩擦,而是堅強地活著。

蕭銘甚至還惡趣地給譯狗增加了新功能——為悠道翻譯挑錯。

使用者要是用譯狗軟體找出悠道翻譯錯誤的地方,找到一個地方可以兌換一天的旅行會員,找出十個地方,可以兌換翻譯一篇論文的機會。

於此同時,蕭銘向安卓應用市場投出第二顆重磅炸彈——小澤語音助手。

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

遊戲小說相關閱讀More+