博搏提示您:看後求收藏(第99部分,天皇巨星系統,博搏,630看書),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
…Potter》用英文在華夏國和英國同時連載;《盤古》是用華夏語在華夏和英國同時連載。為了方便國內讀者,每次更新時,衛西凜在新綠網上同時上傳每一章的英文版和華夏語版。想看英文版的看英文版,想看華夏語版的看華夏語版。安東尼有樣學樣,衝著兩本書來的讀者越來越多。
因為這次比賽本身有噱頭在,本書上傳的第一天資料就急遽攀升。華夏國國內的讀者當然支援衛西凜,而且華夏國人口基數遠遠大於英國,第一天,《哈利波特》的資料遠高於《盤古》。
這天,衛西凜更新後,好奇地來到安東尼的專欄,開啟《盤古》。
盤古是東方萬神之尊,相傳在很多年以前,天和地還沒有分開,宇宙是一團混沌。盤古就孕育在混沌之中,經過了一萬八千年以後,他忽然醒過來,眼前模糊一片,什麼都看不清。盤古覺得這種情況十分可惱,不知從哪兒抓過把巨斧,朝眼前的混沌用力一揮,天和地就因此分開。
《盤古》的故事就是從這裡開始。
安東尼的一章是六千字,暫時還看不出故事裡的文化內涵,但字裡行間能看出安東尼對華夏語的精深程度。衛西凜還專門跑去Green…Tree看了看《盤古》。和他的狀況一樣,比起《哈利波特》,英國的讀者更支援《盤古》。
衛西凜不甚在意。比賽才剛開始,這種情況是正常的。前世的《哈利波特》曾登上多家圖書的暢銷書排行榜,還獲得了斯馬爾蒂斯獎、英國圖書獎年度兒童圖書等幾大獎項,擁有各個年齡層次的讀者。它的火爆不僅限於圖書市場,被搬上熒幕後,每部電影的票房都呈直線上升,DVD、玩具、計算機遊戲等衍生商品也隨之在全球熱賣。如今雖然換了一個世界,衛西凜依舊對《哈利波特》的魅力有信心。
兩本書連載十萬字後,資料終於有了明顯的區別。
《盤古》,總推薦(兩個網站)349,931;總收藏167,443;《哈利波特》,總推薦(兩個網站),468,806;總收藏,261,558。
或許是英國的讀者覺得外國人寫的小說資料超過了本國作家有些彆扭,Green…Tree的《哈利波特》評論不多。而新綠網就不�
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。