京文提示您:看後求收藏(第26部分,不可能犯罪診斷書,京文,630看書),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
“不可能!”
“我知道這是不可能的事,可是在這之前北山鎮發生過好幾次不可能的事。我應該很清楚——我都快成這方面的專家了。”
“你是說真的,是吧,醫生?”他斜眼看著我道。
“絕對是說真的!”
他嘆了口氣,開始往階梯那邊走去。“我們看看藍思警長怎麼說。”
警長正坐在他的馬車上,想要在他的大肚子上把那件格子花的綢襯衫扣起來。“我一時心軟答應下來,”他看到我們走過去時咕噥道,“我可不想聽你說啥玩笑話,醫生。”
“醫生今天不說笑話,”查德威克說,“他要我們把時光膠囊給挖出來,因為馬可思·麥克尼爾又不見了。”
“你在說什麼呀?”
我很快地解釋了一遍,把所發生的事情告訴了藍思警長。等我說完之後,他哼了一聲,由馬車上爬下來。“我想你是腦袋壞了,醫生,說老實話,只要能讓我不駕那蠢東西,任何藉口我都歡迎。來吧,我們去挖。”
蓋斯,安特衛普在我們過去的時候把鏟子放了下來,聽著我們的要求。“我們剛把它埋下去,你又要我們再把它挖出來?”
“沒錯,”我說。
“等我們挖起來以後呢?”
“我們要開啟來,看看裡面。”
“你真沒道理!你們全都瘋了!”
我把那本染了血的課本拿出來。“這也很沒道理,可是卻是事實!麥克尼爾的車子裡有血,這本從時光膠囊裡來的書上也有血。我要把時光膠囊開啟。”
“可是他不可能在裡面!”安特衛普堅持道。
“我還是要看一看。”
那個禿頭男人聳了下肩膀,把他的鏟子遞給我。“你比我年輕十歲,醫生,請動手挖吧。”
我開始挖土,其他的人也一起動手。安特衛普看到我們來真的,也幫忙清出了時光膠囊的上面一截,再把繩子綁了回來。“土還是松的,”他說,“我們也許可以用木架和轆轤把那玩藝拉出來。”
我們幾個過去拉繩子,可是那時光膠囊動也不動。“去找一組馬來,”藍思警長建議道,“一下子就可以拉出來了。”
有人去弄幾匹馬來,我們其餘的人又再挖了一陣。上面看臺上嗡嗡的談話聲變成大聲的詢問,他們想知道出了什麼事,還有什麼時候開始比賽,我們沒有一個人回答他們的問題。
把馬匹拴好之後,不到一分鐘的時間就把那個金屬的圓柱體拖了上來。我們把它橫放在地上,蓋斯用鑿子把他原先焊接的地方開啟。我望著他工作,開始覺得有點愚蠢。
姬兒·弗萊爾和愛玻也走出來看著那時光膠囊重新開啟。我想讓姬兒退開,可是她堅持要看。在我自己還來不及往裡面看的時候,就聽到她尖叫的聲音。
然後愛玻扶住她,而我推開面色死白的藍思警長去看那件不可能的事。在那堆散置著準備留給二十一世紀的書本與器皿中,躺著馬可思·麥克尼爾的屍體。
我們試著很合邏輯地來看這件事。
有人挖了一條地道通到那個時光膠囊,從那裡把屍體運進去。
只不過我們把洞裡的土全都挖了出來,並沒有發現地道。除了泥土之外,什麼也沒有。
要不然也許是蓋斯·安特衛普一直把屍體藏在時光膠囊裡。只不過蓋斯甚至不認得麥克尼爾,而且我自己先前看過時光膠囊裡面,其中並沒有屍體。
要不然也許是在從中午到我發現那本染血的教科書之間的那段時間裡,時光膠囊被挖了出來。
只不過安特衛普和其他兩三個人一直在往洞裡填土。“我只離開了大約十分鐘去吃條熱狗,”蓋斯說,“可是在大看臺裡一直都有人在吃著東西、看著我們。那個時光膠囊埋下去之後就再沒有動過。”
我們用合邏輯的方式去看這件事。
在邏輯上,這種事不可能發生。
“他是怎麼死的,醫生?”在我們把屍體從那個金屬圓筒裡拖出來,讓我有機會檢查的時候,藍思警長問道。
“某種鈍器重擊頭部。”
“死了很久了嗎?”
“在這麼熱的天氣裡很難說,可是至少死了好幾個鐘頭了。所有流的血都止了,屍體也都僵硬了。我認為艾瑪今早看到他的卡車時,他已經死了。”
“這意思是說——”
“意思是說車不是他開的,也許他已經死在前座,是兇手在開車。”
藍思警長
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。