匂宮出夢提示您:看後求收藏(第98章 敬意與贈禮,雛鷹的榮耀,匂宮出夢,630看書),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
又打量了一下特蕾莎微微發紅的臉,原本已經如同槁木的心突然恢復了一點點活力,生起了開玩笑的心思。
“真是讓人感慨的愛意,既然如此我也相信您一定能夠幸福了。不過說到這裡我倒有些感慨,如果不是因為歷史的偶然翻轉,您可是會成為法國皇后的人……您是該為自己失去了這個機會而遺憾,還是該慶幸呢?”
“只要殿下能夠盡情地發揮自己的才華,過上哪種生活都不會讓我感到侷促不安。當一個隱居在鄉間的隱士、栽培花圃整理文稿的生活很好;當一個在歐洲各國到處觀光的旅行者、陪著殿下看盡世間一切玄妙的生活也很好;至於當皇后……”特蕾莎咬了咬嘴唇,然後以一種在她身上難得一見的驕傲和自信,繼續寫了下去。
“這對我來說也並不是什麼難題,法國人既然能接受一個科西嘉人當他們的皇帝,那自然也能夠接受奧地利人當他們的皇后,只要足夠努力,一切事情都是可以發生的不是嗎?我姑祖母做得不夠好所以上了斷頭臺,但是我相信只要我夠努力的話,沒有什麼是辦不到的,我可以做得比法國人所期待的更好。”
看到紙上如此認真的字跡,貝多芬都不好意思說自己是在開玩笑了。
“年輕人就是這股志氣讓人羨慕。請一直自信下去吧殿下,世界的大門一直都是在為你們開啟的。”最後他只能寫下這樣一句話,送給了特蕾莎。
特蕾莎又張望了一下房間周圍,觸眼可及的貧窮與破敗讓她又是一陣心痛。
她知道世界上總會有貧窮存在,但是像貝多芬這樣的天才音樂家,不應該落到這種境況的。這某種意義上,就是她所在的國家的責任。
“先生,我……我能夠給您一些贊助嗎?”
帶著莫大的期待,特蕾莎在紙上寫了自己的請求,“請原諒我並沒有多少錢……但是我想要盡我所能地幫助您,至少改善一下生活條件。”
貝多芬拿過紙條一看,先是笑了笑,然後又對著她搖了搖頭。
接著,他寫下了自己的話。
“謝謝您的好意,殿下,但是請容許我拒絕。不瞞您說,這幾年一直以來都有上層階級的人跟我表態,願意贊助我,可是我都拒絕了,因為我的尊嚴不容許我寄身於別人的庇護之下——我曾經接受過一些貴人的贊助,但那時我們心靈相通,彼此都懷有敬意,可是他們都已經過世了……我的心也隨著他們的離去而冷卻了下來,再也沒有人能夠給我當初的感覺了,所以我不再需要新的贊助者,我依靠自己的創作過活,雖然註定貧窮,但是卻也讓我問心無愧,我對此感到滿意。”
特蕾莎看了之後,頓時感到又是敬佩又是感傷,忍不住又寫了下去。
“可是您現在的狀況,我實在不能讓自己袖手旁觀……您剛剛還在教導我要對人民施以援手,那我又怎麼能夠眼睜睜地看著您在病痛當中掙扎而一言不發呢?”
但是很可惜,對方還是在堅持自己的固執。
“殿下,不用為我悲痛,我自己也並不為自己感到悲痛,人出生以後就註定要回歸上帝的懷抱,死亡只是解脫和安眠罷了。我只是在為這個世界感到可惜……權貴們來來去去,過去有,現在有,將來還是很多,可是貝多芬這世上只有一個,等我離開人間,他們再也找不到另外一個了。天知道下一個能夠在音樂世界加冕的人要多久才能出現呢?”
如果這種話出自於旁人之口,那肯定會被人恥笑為狂妄,不過在他的筆下,洋溢而出的驕傲卻又讓人感到合情合理。
繼而又讓人感到惋惜——畢竟有些東西在失去之後,就永遠也回不來了。
一想到這裡,特蕾莎感覺眼睛有點酸澀,幾乎就要流下眼淚來了。
她年紀尚幼,還沒有經歷過多少生離死別,可是在今天她真切地感受到,生命力正在遠離這位天才音樂家而去,這讓她感到了無盡的惋惜。
真的就什麼都不做嗎?她難以忍受。
可是音樂家的固執卻也難以改變。
她想了想,然後腦中突然靈光一現。
然後,她又拿起了紙筆,快速地寫了下來。
“那麼,先生,我可以向您訂製一首樂曲嗎?我想請您為我和殿下譜寫一首曲子。”
接著,她的臉又重新泛紅了,然後又加上了一句,“如果可以的話,用在婚禮上。”
當收到了這張紙條之後,老人的表情頓時變得有些奇怪。
“先生,我不知道您之前為別人創作曲子是收什麼價格的,不過我願意用我現
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。