一半兒提示您:看後求收藏(第12部分,十日談,一半兒,630看書),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
把他領到了一個蔭涼的院子裡,拿出上等的美酒和糖果來款待他,最後,她們帶著一半恭敬
一半開玩笑的口氣問他道,既然他明知有這麼多英俊活潑的小夥子包圍著她,怎麼還會把她
愛上呢。
那位大夫沒提防遭到這樣“有禮貌的”譏刺,就笑容滿面地回答道:
“太太,明事理的人決不會對我的愛情有什麼驚異——尤其因為我愛的是你——這樣一
位值得人家愛慕的人兒。我雖然年紀老了,受著自然的限制,談情說愛總是心有餘而力不
足,不過一個老年人還是懂得應該愛誰,懂得怎樣專心愛一個人。實際上,一個老頭兒比一
個小夥子有經驗、有見識得多呢。許多年青小夥子都來追求你,而我。一個老頭兒,也痴心
妄想地愛上了你,那是因為這一個緣故:我時常看見娘兒們吃飯的時候,吃著扁豆和韭菜;
韭菜並不是什麼好吃的東西,不過它的根倒是沒有辛辣的味兒,還不難吃。現在你們這幾位
太太小姐,卻另有著嗜好,手裡緊抓著韭萊的根,把韭萊的葉瓣兒嚼得津津有味,其實那葉
瓣兒又辣又有氣味、有什麼好吃的?太太,我怎麼能夠說,我準知道你挑選你的愛人不是採
用這個辦法呢?如果這樣,1那麼中選的必定是我,而其餘的追求者全都要碰壁了。”
那位寡婦(以及她的女伴們)聽了他這番話,很覺羞慚,說道:“大夫,我們太狂妄
了,競冒犯了你,理應受到你的責備;但是你十分留情,只是輕輕說了我們幾句。我很珍重
你的愛情,一位才德兼備的君子的愛情總是值得珍重的。從今以後,我的心向著你,只除了
跟我名譽有關的事以外,其餘的一切,都唯命是聽。”
那大夫離席而起(其餘的賓客也跟著站了起來),謝了那主婦的盛情,笑吟吟、喜洋洋
地告辭而去。
那位太太只因為沒有認清物件,想要取笑別人,反而給別人取笑了去。所以倘使我們是
聰明的女人,就應該千萬小心,不要自己做出這種事來才好。
七位小姐和三個青年講完了故事,已經夕陽西下、暑氣全消了。女王很愉快地說道:
“親愛的伴侶們,現在,我一天的使命已經完畢,只剩下給你們推舉一位女王,好由她
來籌劃我們明天的生活和遊樂的程式。本來,我的統治權要到今天晚上才算告終,不過繼任
的人如果事先沒有什麼準備,就會措手不及。所以我想明天的新王,應該在這個時候接任才
對,好讓她把明天的事預先安排起來。因此,為了對那把生命賜給萬物的天主表示敬意,也
為了我們全體的利益著想,現在我推舉一位最有見地的姑娘菲羅美娜來做我們王國裡的明天
的女王。”
她說到這裡,站起身來,把自己的花冠脫下,恭恭敬敬地加在菲羅美娜的頭上。就首先
向她行了一個敬禮,於是那許多青年男女也跟著向她行禮,表示熱烈擁護她的統治。
菲羅美娜沒想到那頂王冠會加在自己頭上,腮幫子上不由得泛起了嬌羞的紅暈, 不過
她想起了方才潘比妮亞所說的那一番話,就剋制了慌張,鼓起勇氣來執掌國政。她首先
追認了潘比妮亞所頒發的一切命令,接著宣佈大家明天仍留在這裡,又佈置了明天的日程和
當天的晚餐,於是說道:
“最親愛的伴侶們,承蒙潘比妮亞立我做你們的女王,這並不是我有什麼可取的地方,
實在是她的厚愛。所以,在安排我們的共同生活方面,我不打算獨斷獨行,還得徵求大家的
意見。我現在把我的打算簡單地說一說,不妥當的地方,可以由大家提出意見來補充或是修
改。”
“照我看來,潘比妮亞今日所安排的程式,十分出色,使我們今天這一天過得十分愉
快。假使大家並不以為再過一天這樣的生活有些討厭,或者另有反對的理由,那麼我認為這
程式沒有變更的必要。”
“等我們把這回事辦好之後,大家就可以離開此地,各自去找消遣。等到太陽下山了,
我們就在涼快的晚風裡吃飯,飯後,大家就唱幾首歌,玩一陣子,然後睡覺。明天,我們清
早起來,
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。