攝氏0度提示您:看後求收藏(第14部分,烈藥,攝氏0度,630看書),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
莉亞繼續她幾天前就開始乾的一件事——朗讀《愛麗絲漫遊奇境記》給莉薩聽,如果布魯斯還坐得住的話,當然他也聽。
布魯斯今晚比往常安靜一些——他疲倦了,而且因為感冒還流著鼻涕——莉薩則和往常一樣,全神貫注地在聽。故事正講到愛麗絲在一座美麗花園的小門旁等候著,這門很小,愛麗絲這樣個子的人根本過不去,愛麗絲希望能找到……
……一本書,其中列出規定,怎樣才可以像望遠鏡一樣把人關進去:這次她找到一個小瓶子……(“這瓶子肯定原來不在這裡,”愛麗絲說)瓶頸周圍有紙標籤,上面印著很漂亮的大字“喝掉”。
西莉亞把書放下,用一張衛生紙擦掉了布魯斯的鼻涕,又接著念下去。
“喝掉”,說得倒好,但聰明的小愛麗絲並不打算匆匆忙忙就幹這事。
“不行,我得先看看,”她說,“究竟上面是否標明‘有毒’二字。”……
她從來沒忘記,如果你從標明“有毒”的瓶子裡喝了很多東西,那你十有八九遲早要遭難。
不過,這瓶子上沒有標明“有毒”,因此愛麗絲大膽地嚐了一下,發現味道好極了(它實際上帶有多種食物的混合香味,有櫻桃醬餡餅、牛奶蛋糊、菠蘿、烤火雞、太妃糖、抹上黃油的烤麵包片等等的香味),她一下子就喝得精光。
“多奇怪的感覺呀!”愛麗絲說。“我一定被關進去了,像給關在望遠鏡裡似的。”
事實果然如此:她現在只有十英寸高了……
莉薩突然插話說,“她本不該喝的,媽咪,她該嗎?”
“如果是真人真事,她不該喝,”西莉亞說,“不過,這是在講故事。”
莉薩倔強地堅持說,“我還是認為她本不該喝的。”西莉亞早就注意到,她女兒已經是個有主見的人了。
“你對極了,寶貝,”他們身後響起了安德魯快活的說話聲;他已悄悄走了進來,可沒人察覺。“永遠不要喝你不熟悉的東西,除非醫生開了處方。”
他們都笑了,孩子們熱情地擁抱安德魯,他則吻了吻西莉亞。
“眼下,”安德魯說。“我開一張處方:來一杯慶祝‘今天已過完’的馬丁尼酒。”他問西莉亞,“和我一塊兒喝嗎?”
“當然願意。”
“爹爹,”莉薩說,“布魯斯著了涼。你能治好嗎?”
“不能。”
“為什麼?”
“因為我不是個涼醫生。”他把女兒抱起來,摟得緊緊的。“感覺到了吧!我是個熱醫生。”
莉薩咯咯地笑。“你這爹爹!”
“真是不可思議,”西莉亞說。“這幾乎是重新播放我今天的一場談話。”
安德魯把莉薩放下,開始調製兩杯馬丁尼酒。“什麼談話。”
“吃飯時告訴你。”
西莉亞把《愛麗絲漫遊奇境記》放到書架上,以待次日晚上再讀,接著就準備送孩子們上床。從廚房飄來咖哩羊肉的香味,而隔壁的餐室裡,溫妮·奧古斯特在餐桌上為安德魯和西莉亞安排著。西莉亞想,我幹了什麼呀,可以過這樣奇妙、幸福、心滿意足的生活?
“特迪說,得了感冒只要多喝水,多休息,吃幾片阿司匹林就行了,其他任何治療都沒用,這話完全正確。”西莉亞告訴安德魯當天上午她在辦公室的一場談話以後,他這樣說。
他們倆這時已吃過晚飯,把咖啡帶到起居室來喝。他接著說,“我跟病人講,要是他們感冒了,處理得當的,七天能好。處理不當呢,要一個星期才好。”
西莉亞笑了,安德魯撥著他先前點燃的壁爐裡的柴火,使它又冒出火苗。
“但特迪有一點錯了,”安德魯說,“就是所謂的感冒藥對人無害這點。許多感冒藥有害,一些感冒藥還有危險。”
“是嗎!”她不同意。“‘有危險’一定是誇大其詞了。”
他強調說,“沒誇大。在想治好感冒的過程中,你可能做出比患感冒更糟得多的事情。”安德魯走到書架前,拿下好幾本書,書裡夾有許多紙條。
“近來,我讀了一些這方面的書。”他一本一本地翻找著。
“大多數的感冒藥,”安德魯說,“都是各種化學成分拼湊而成的混合物。其中一種成分叫做脫羥腎上腺素,廣告中聲稱它能使堵塞的鼻子通暢。
大部分情況下脫羥腎上腺素不起作用——因用量不夠而無效——但它的確能使血壓增高,而這對人有害,對那些高血壓症患者
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。