猜火車提示您:看後求收藏(第9部分,雪萊詩選,猜火車,630看書),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
鳩利 咳!你算不出你還得受多少年痛苦?
普羅密修斯 嶽夫有一天權勢,我就有一天痛苦
我不怕多也不想少。
麥鳩利 且慢,你當真要
投入永久的無垠裡去?在那裡,
凡是我們想象中計算得出的時間,
無論千年萬載,不過是一個小點,
哪怕倔強的心靈,在這種無休無止的
行程裡也會精疲力竭,直到後來
變得頭昏眼花、消沉迷惘、沒有歸宿。
也許你還沒有估計到那些冗長的
接二連三地受著酷刑的歲月吧?
普羅密修斯 也許沒人估計得出,可是總會過去。
麥鳩利 你何不暫時去和仙神們住在一起,
沉湎於聲色的歡樂?
普羅密修斯 我見了刑罰不怕,
我也不願離開這個荒涼的山崖。
麥鳩利 咳!我真弄不懂你,但是又可憐你。
普羅密修斯 可憐上天那些自怨自艾的奴隸吧,
不必可憐我,我現在真是心平氣和,
好象萬道的陽光。啊,何必盡說空話!
快把那些惡鬼叫來。
伊翁涅 啊,妹妹,你瞧!
白熾的火焰把那邊一株披雪的老松
連根裂開;後面咆哮著可怕的天雷!
麥鳩利 我只得依順你的話,又聽從他的命令:
咳!我心頭重重地壓著良心的譴責!
潘提亞 瞧那天帝的孩兒腳上長著翅膀,
正沿著晨曦的斜輝飛奔下降。
伊翁涅 好姐姐,快把羽翼矇住你的眼睛,
否則你看了會送命,啊,他們來了,
數不清的翅膀遮蔽著新生的白天,
他們的軀體象死一樣空虛。
鬼一 普羅密修斯!
鬼二 永生的“提坦”!
鬼三 上天的奴隸的捍衛者!
普羅密修斯 只聽得一聲聲可怕的呼嘯叫著我。
普羅密修斯,那被囚的“提坦”在這裡!
駭人的身形,你們是誰!你們是些
什麼東西?想不到嶽夫的萬惡的腦子,
居然替鬼怪充塞的地獄,製造出這等
猙獰的幽靈。看到了這些可憎的形象,
我只覺自己也變得和他們一模一樣,
又帶著厭惡和同情一邊笑一邊細看。
鬼一 我們掌管著痛楚、恐懼和失望、
猜忌和怨恨,還有洗不淨的罪惡孽障;
正象瘦瘠的獵狗,走遍樹林和湖沼,
搜尋著那受了創傷在呻吟的麋鹿,
我們追蹤一切啼哭、流血、生存的東西,
只等天帝出賣了它們,盡我們來收拾。
普羅密修斯 啊!千百種可怕的職務都出你們擔負,
我認識你們;這些湖沼和回聲
也熟悉你們翅翼的黑暗和張合的聲音
可是為什麼你們又從九泉之下,
帶來這許多比你們更醜陋的傢伙?
鬼二 我們不知道;姊妹們,請呀,請呀!
普羅密修斯 試問�
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。