萬木春提示您:看後求收藏(第15 讀書,一點兒都不浪費時間,光明行者,萬木春,630看書),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
也存在類似的問題,自動翻譯模組常常把八零後秦真鶴的語言習慣僵硬意譯為賀路千的語言習慣,彷彿每位輪迴者和每位土著都有著與賀路千一模一樣的語言資料庫。
其次,自動翻譯模組抹殺了典故的特色。例如秦真鶴突然說了一句“王侯將相,寧有種乎”,如果賀路千不熟悉秦末農民起義背景和陳涉的複雜一生,他就只能聽懂這句話的字面意思,無法因之延伸想起《陳涉世家》的全文。
認認真真泛讀一遍本世界的歷史書籍,踏踏實實熟悉本世界的文化背景,賀路千才能在自動翻譯模組輔助下真正聽懂土著們的心裡話。
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。