風格1提示您:看後求收藏(第215部分,驚雷逐鹿,風格1,630看書),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
“你知道〈美索不達米亞法典匯篡〉嗎?”
〈美索不達米亞法典匯篡〉僅僅顧名思義也知道應是屬於法律典章一類的書籍,很明顯這種書籍只有少數博覽群書對經邦治國的王章國憲感興趣的學者達人,又或者有志於尋求治國理民之道的明哲有識之士才會深入其中鑽研揣摩,成彥雄如何可能知道?就是聽說過〈美索不達米亞法典匯篡〉這個書名也是深可奇怪的事兒。
看成彥雄一臉的茫然,皇甫松也自覺自家這問題問得突兀,便笑道:“泉州的高陽你應該聽說過吧,這個人老夫雖然從來沒有見過,但印書館通譯成漢文的異域書籍很多都是出自此人之手。”
“泉州高陽,這我知道啊,夜未央的說書評話,還有通政司的說書彈唱藝人,他們的說書平話底本有很多都是以高陽的漢文通譯本為依據敷演加工而成。什麼故事,史詩,聽著很有意思。”
聽成彥雄這麼一說,皇甫松呵呵一笑,“這〈美索不達米亞法典匯篡〉是印書館印刷的漢文通譯書籍,這部法典匯篡中包含了目前通譯館所能蒐集到的西域兩河地區幾千年來各國的法典文卷。可怪的是竟然刻印有多個版本,不知是何緣故。其中一個版本的大多數法典文卷便是這高陽所通譯。”
〈美索不達米亞法典匯篡〉實際上是通譯館和弘文館合作編篡的一部兩河地區法典大全,以高陽從波斯歸國時所攜帶的書冊典籍和書稿筆記中的一部分為底本,加上伯顏察兒陸續從西域各國蒐羅到的歷代法典文卷,以及透過其他秘密手段得到的各種法典書冊,經過整理、通譯、註釋、彙編而成,目的則主要是用於訓練在文官學院、武官學院、間諜學院、斥候學院、吏士學校就讀的‘試官吏’,使他們儘早的熟悉西域諸國法律,而在印刷上便有先後,在音韻、校勘
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。