插翅難飛提示您:看後求收藏(第245部分,變異殺機,插翅難飛,630看書),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
。但那件一次性物品,用過之後需要趕緊銷燬。
故此比爾身上如今乾乾淨淨,他不知道最近幾天發生了什麼,也不知警方如何打算。如今他只能指望同伴別拋棄他了。
這是他第一次參加王成小組的行動,以前他跟王成並無隸屬關係。但管他呢,傭兵從不打聽僱主是何人,只要給錢就行。傭兵界用自己的潛規則,比爾入獄是執行任務,怎麼看王成都不應該拋棄他——他只能指望王成遵守默契了。
獄警拿來一個黑布袋套住比爾的腦袋,然後牽著比爾走向螺旋槳轟鳴處。等他在飛機上落了座,獄警解開他的腳鐐,然後把腳鐐的鏈子鎖在飛機座位上。螺旋槳的轟鳴聲很大,比爾聽不清飛行員說了什麼,似乎在詢問空管部門空域情況。過了一會兒,飛機加大了轟鳴,開始爬升。比爾腦袋套著黑布,只能側耳傾聽耳邊的風聲、機器轟鳴聲,並開始在心中默默計數。以測算飛行時間。
大約飛行了三十分鐘,比爾感覺到飛機開始搖晃,似乎處於盤旋狀態。稍傾,飛機重重一頓,停在地面上。比爾腦袋上的頭套仍未摘下。他被人牽著下了直升機。離開直升機不久,比爾嘲諷的大聲說:“好啊,科爾雷恩現在真富裕,用僅有的直升機來接我。”
比爾說這話的目的不是為了嘲諷,他是在測算押運人員的數量,以及引出他們的話頭。
耳邊響起幾聲重重的哼,還有兩個呼吸聲突然變粗。只有一人響應了比爾的嘲諷,他反駁說:“誰說我們現在只有一架直升機?哼哼,今天停機坪上就停了四架。”
比爾努力彆扭著身子,讓警察費力拖著他走,嘴上還千方百計的激起警方的怒氣:“看來我要多搶你們幾次了。哈哈,每搶一次你們多幾架直升機,過不了多久,你們就是北愛最富裕的警察局。”
剛才說話的人沒有搭腔,倒是旁邊另一位警察不服氣的反駁說:“別把自己當根菜,這些直升機可不是為你來的……”
這就夠了。腦袋蒙在黑布袋中的比爾眼前一亮——他們沒有拋棄我!
被押解著走向不辨東西的地方,比爾竭力抗拒著,非讓警察使出很大的勁才能拉著他走。與此同時,他反覆用語言挑動著警察的怒氣。感覺警察手上的動作越來越粗暴,耳朵聽到新聞記者不斷地提問聲,比爾被踉踉蹌蹌的拽進一扇大門內。門在他身後關閉了,將記者的嘈雜關在門外,警察立刻脫下他的頭套。怒不可遏地說:“自己走,腳下看著路。”
比爾深吸一口氣。打量了一下週圍環境。
這是在警察局大樓內。哦,這家警局其實是個平房,佔地非常廣闊。它有個巨大的停車場來停放扣留車輛,以及降落直升機。整個警局用鐵柵欄圈起來,柵欄門口掛著國旗。警局的房間雖然也是愛爾蘭風格,四處一圈,圍成城堡式,但牆壁是粗製濫造的磚頭,沒有使用石材。
四面體的警局只有三面是辦公室,最後一面是拘留室。警察引著比爾向左走——那裡,最後一間是審訊室。他們從大廳走入短短的廊道,向右一拐進入左右都是辦公室的廊道。
廊道里的人並不多,椅子上坐了幾個交違章罰款的司機,以及來警局辦事的人員,比爾被人推推搡搡的推往審訊室,一不留神撞上了一位點頭哈腰的日本人。這位日本人是倒退著走出某間辦公室的,嘴裡直說“拜託了”比爾身後的警察恰好這時一推搡,站不穩的比爾立刻與這日本佬撞了個滿懷。押解比爾的警察閃電般撲上去,將比爾按倒在地——這是防備比爾劫持人質逃脫。
比爾毫無放抗的聽任警察按倒在地,他趴在地上大罵:“該死,你走路也不看著點?正著不走倒著走幹什麼?”
拼命的扭過頭去,比爾再度衝推搡他的警察大罵:“尼瑪亂推什麼?沒看見前面有人嗎?”
剛才那位日本人出來的辦公室裡竄出一位警察,肩膀上的警銜似乎很高階,他急忙攙起日本人,連聲道歉:“岡田先生,真對不起。你放心,你的車我們儘快幫你找到……咳咳,你也知道,最近市裡亂得很,我們的警力……咳咳。”
這位警察馬上轉過臉來,衝押送的獄警說:“向岡田先生道歉!”
歷來,各地政府對投資者都是很照顧的,投資者帶來了就業率增長,以及稅收。警察們對道歉的要求毫無牴觸,他們和善的向岡田先生致歉,其中一位認識岡田的還打了聲招呼:“先生,你是說你的車丟了?”
“是滴是滴。”
岡田先生不說不鞠躬,一說鞠躬不停,以至於警察面對他都覺得眼暈腰疼:“我的捷豹XFR
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。