連過十一人提示您:看後求收藏(第66部分,漢尼拔三部曲,連過十一人,630看書),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

,顯示了人類的起源和演變,還有各種儀式的展覽——紋身、纏足、齒飾、秘魯式外科手術、木乃伊製作。

“你有沒有看過威廉海姆·馮·埃倫伯根?”保安問,一邊用手電朝一隻箱子裡照去。

“我想沒有。”史達琳說。她沒有放慢腳步。

“燈都亮著的時候你哪天應該來看一看他。是十八世紀埋於費城的吧?被地下水一衝,立刻變成肥皂一樣的東西了。”

昆蟲動物園是一間很大的房間,此時燈光昏暗,一片卿卿嗡嗡的鳴叫聲。這兒放滿了一籠籠一箱箱的活昆蟲。孩子們尤其喜歡這動物園,成群結隊地整天在此穿來穿去。到了晚上,沒人了只剩下它們自己,這些昆蟲可忙活兒了。有幾隻箱子是用紅燈照著。在這昏昏的房間裡,那火警出口處的紅色標誌十分刺眼。

“皮爾切博士?”保安在門口喊道。

“在這兒。”皮爾切說,一邊舉起一支筆形手電當航標燈一樣照著。

“呆會兒你把這位女士帶出去好嗎?”

“好的。謝謝了,警官。”

史達琳從包裡將她良己的小手電摸了出來,發現開關已經開著,電他的電已經用完了、霎時間她感到一陣憤怒,卻倒又讓她意識到她是累了,不得不竭盡全力,強打起精神。

“你好,史達琳警官。”

“皮爾切博士。”

“喊我'皮爾切教授'怎麼樣?”

“你是教授嗎?”

“不是,可我也不是博士。我的實際情形是,倒是見到了你我非常高興。想看看昆蟲嗎?”

“當然。羅頓博士呢?”

“有關毛序方面的大部分進展都是他前兩個晚上搞出來的,可是到最後他已撐不住不得不去睡覺了。那隻昆蟲我們在動乎前你見過嗎?”

“沒有。”

“只是爛糊糊的一團,真的。”

“可是你搞出來了,弄清楚了。”

“是的,剛剛才弄清楚。”他在一隻帶網孔的籠子邊停了下來。“先讓我給你看一隻和你星期一帶來的那隻相似的飛蛾,它雖然和你那一隻並不完全一樣,卻屬於同一個科,都是小貓頭鷹科。他的手電光束照到了那隻光亮的綠色大飛蛾,它正歇在一根小小的樹枝上,翅膀裹疊在一起。皮爾切向它吹了口氣,飛蛾向他倆張開翅膀的內側,頃刻間,貓頭鷹那猙獰的臉便出現了,翅膀上的眼點怒目而視,彷彿老鼠在看最後的一眼。”這是隻'卡利勾·貝爾特拉歐飛蛾'——相當普遍。可是克勞斯喉嚨裡那隻標本,就是人們所說的大蛾了。跟我來。“

房間的盡頭是一隻安放在壁龕裡的箱子,壁龕前有圍欄護著。孩子們夠不到這箱子,上面還蓋著塊布。旁邊一隻溼潤器嗡嗡地響著。

“我們把它裝在玻璃後面為的是保護人們的手指頭——它會襲擊人。它還喜歡潮溼,而玻璃就可以保持裡邊有一定的溼度。”皮爾切抓住箱子的把手,小心翼翼地將它挪到壁龕的前部。他揭開蓋子,開啟箱子上方的一盞小燈。

“這就是死人頭蛾。”他說,“它歇的那地方是株茄屬植物——我們正盼著它產卵呢。”

這蛾看上去既神奇又可怕,它那棕黑色的大翅膀帳篷似的遮下來像件披風;毛茸茸的寬背上,那標誌性的識別圖案自人們在自己怕人的花園裡突然撞見之後,恐懼就一直刺在人的心中。半球形的骷髏頭既是頭骨又是臉,黑洞洞的眼睛凝視著;還有顴骨,那顴弓在眼睛邊上形成精妙絕倫的一道痕。

…阿克隆西。斯迪克斯。“皮爾切說”這蛾就是以地獄的兩條河命名的。你們要抓的那個人,每次都是將屍體拋人河中——我說對了嗎?“

“是的。”史達琳說,“這蛾是不是很罕見?”

“在地球的這個部分是很罕見,自然界里根本就沒有。”

“那這蛾是從哪兒來的呢?史達琳俯下身將臉湊近帶網孔的箱子蓋。她的呼吸拂動了那蛾背上的茸毛。它尖中著猛地往後一扭身子,拼命撲打著翅膀。她都能感覺到蛾子扇出的那點點微風。

“馬來西亞。還有一種是歐洲的,叫'阿特拉波斯',但這一隻和克勞斯嘴裡那一隻都來自馬來西亞。”

“這麼說是有人在飼養了!”

皮爾切點了點頭。“是的。她沒有看著他的時候他說道,”這蛾得還是卵子的時候從馬來西亞航運進來,或者更有可能是作為蛹被航運進來。還沒有人能夠讓它們在被囚的狀態下產卵。它們交配,可是不產卵。難的是在森林中找到幼蟲,

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

遊戲小說相關閱讀More+

[綜英美]如何追殺一隻吸血鬼

秋聲去

玄黃之始

青澀春天

[綜]主人有難

紅色風帆

征服你

榴蓮香菜

女子無德自風流

披荊斬棘