古道熱傷提示您:看後求收藏(第279章 牛逼的人不需要解釋(1),賭壇聖手,古道熱傷,630看書),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

進入大廳時,又有兩個保鏢把守。不過向晚晴走了過來,將他們迎了進去。 往裡走了八九米,一大圈圓形沙發,靠裡面的位置上,坐著三個外國人。 中間那個傢伙,是個中年男士,手中夾著大雪茄,正在吞雲吐霧。 他左邊是個半大老者,右邊是個美貌女郎。 向晚晴與孟雨田,坐在三人對面。張明生同海鷗,坐在他們左邊。張餘跟海燕,坐在他們右邊。 幾人分別落座後,向晚晴衝對面三人,指著張明生介紹說:“這就是來自咱們中國的,賭壇聖手張明生先生。” 不過她說的是英文,張明生聽不懂,側頭問身邊海鷗。海鷗一字不漏,翻譯了一遍。 中間抽菸那人說:“這麼醜,居然還是賭壇聖手?看來中國在賭術方面,沒什麼高手哇。” 他說的是英文,張明生同樣聽不懂。不過對方的表情,有一絲驚愕,還有一絲嬉笑,這卻看的一清二楚。 張明生對海鷗說:“你不能只做簡單的翻譯,要把他的語氣神情,全都模仿出來,我別理解錯了,弄出來笑話。” 這對海鷗來說,簡直是小菜一碟。她也沒有添油加醋,百分百還原他說話的口氣,以及要表達的意思。 張明生聽完,輕聲說道:“看來已經不是一場簡單的賭局,而是上升到了國際之爭,我代表著大中國啊。” 向晚晴用中文呵斥道:“別瞎說,沒那麼嚴重。” 隨後向張明生介紹,中間那人,就是烏拉。左邊的是巴拉圭賭魔傑娃,右邊的是德國賭神皮耶斯。 傑娃是女的,皮耶斯是男的。她們不懂向晚晴說什麼,倒也清楚在做介紹。 向晚晴一說完,傑娃不屑的說:“我千里迢迢的趕來,想一睹中國賭聖的風采,結果讓人失望啊。” 她說的是英文,眼睛都不看張明生。不過海鷗已不用吩咐,差不多是同聲傳譯,而且語氣神情,展現的淋漓盡致。 張明生也不生氣,只是笑著用四川方言說:“我賭術確實不得行,不過在我面前囂張的人,全都玩球球去咯。” 他師傅馳千里是四川人,所以張明生學了那麼幾句,調調也不是很準確。 烏拉的沙發背後,還站著六個保鏢,以及一個美女翻譯。 美女對於中文,可能比較生澀,她不知道怎麼翻譯。於是對張明生說:“先生,你剛才的話,能用普通話再說一遍嗎?” 她中文說的不太流暢,張明生也聽的懂。向晚晴想將張明生的話,翻譯給烏拉幾人聽,卻被張明生制止了。 他認真的對美女說:“好,那我就再說一遍。” 張明生輕聲咳嗽兩下,潤了潤嗓子,繼續道:“本人賭術確實一般般,在我們國內,比我厲害的大有人在。不過敢在我面前囂張的人,全都嗝屁了。” 美女又問:“嗝屁什麼意思?就是死了嗎?” 她問得同時,可能想更清楚的理解,手掌在脖子上拉了一下,做了個抹脖子的動作。 其實張明生說嗝屁,不是死翹翹的意思,就是要表達沒好下場。 可他也不解釋,衝美女豎起大拇指,居然還飆了句英語:“耶,”隨後又改中文,說:“你理解的不錯,就是這個意思。” 美女彎腰對著烏拉三人,將張明生的話,做了一遍翻譯。張明生反正聽不懂,也不管她們說什麼。 烏拉本來做的很直,聽完美女的話,用夾著雪茄的手,指著張明生說:“你有什麼本事?露一手來瞧瞧。否則我沒有興趣,看一個小丑表演。” 他說的是英語,海鷗做同聲傳譯。向晚晴為沒想到,氣氛弄得有點尷尬。 張明生雖說醜點,衣服有點不搭調,可大家為賭而來,沒有必要如此針對個人。 她想出面調節,又不知道該如何說。烏拉既然看中儀表及身份地位,估計說了也沒用。 張明生卻顯得輕鬆,他沒有說話,而是指指烏拉夾著的雪茄,再往回勾了勾。 烏拉滿臉的驚愕,左手指著右手中的雪茄問:“你想抽雪茄?” 這句不用翻譯,張明生靠猜,也知道什麼意思。點頭說:“耶。” 烏拉倒也不吝嗇,伸手一招,後面走過來一個保鏢,遞給張明生一支雪茄。 他沾沾自喜的說:“我這雪茄,可是人工特製的,有錢也沒地方買。想不到你人長的醜,眼光還不錯。抽了我這根雪茄,你可以跟人吹一輩子牛逼了。” 張明生一邊聽海鷗翻譯,一邊接過雪茄放在嘴裡。 保鏢剛要轉身離開,卻被張明生拉住了。他回頭一看,張明生指指雪茄,意思給他點火。 保鏢想要發作,烏拉卻對他說:“點上。” 他只好摸出火機,直挺挺的打著了火。張明生本就個子矮,又坐在那裡,根本夠不著。 他要是想點著雪茄,就必須的站起來,或許還要墊著腳尖。 但他卻順勢往後老靠在沙發上,問烏拉:“咱們倆有一場賭局,我是不是你的對手?” 烏拉答道:“如果你有本事,那就是我的對手。” 張明生又說:“給對手尊重,是不是對於給自己尊重?是不是一種好的品質?” 烏拉道:“不錯,你想說什麼?”

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

遊戲小說相關閱讀More+

超級特工系統

僻處自說

他是一個潛力股

周兵