深海先生提示您:看後求收藏(第51頁,波斯刺客:囚徒之舞,深海先生,630看書),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
阿爾沙克替我紋身的時候,伊什卡德起身去了甲板上,大約是覺尷尬‐‐‐這紋身要刺在大腿上,我不得不把褲子脫掉。圖案是一株暗紅色的不知名異花,被細而捲曲的蔓藤絞纏,從膝蓋一直延至大腿內側。在阿爾沙克身上一眼看見它時,我便覺得這紋身旖旎得過分,顯得人十分娘娘腔,況且還是紋在那樣的部位。假使不是迫不得已,我寧可受烙刑也絕不容這種玩意出現在我的身上。&ldo;怎麼,你很怕疼嗎?&rdo;也許是見我面色難看,阿爾沙克拿蘸了染料的刺針點了點我的面板,幸災樂禍的笑了。&ldo;怎麼會,又不是 【viii】命運之輪&ldo;胡說什麼,你快點。&rdo;我鬆了手,目光掃到腿間隱私部位的一縷彎曲的花莖,難堪的催促。他手靈巧一旋,在我皮上針針生花:&ldo;你的面板可真光滑,像絲緞一樣…尤其是這兒。若是你不說,真看不出來你這樣一個冰山美人是個武者。&rdo;眼見那花案愈發妖媚,耳聽此言,我心生燥意,沉了臉警告他:&ldo;少囉嗦,再多說小心我割了你的舌頭。&rdo;&ldo;就最後一句。&rdo;阿爾沙克抬起眼皮,眼波流轉間,一抹哀怨漾起。他忽然湊得很近,&ldo;你就是阿硫因,對嗎?他跟我上床的時候……喊著你的名字。&rdo;&ldo;誰?&rdo;還能是誰?尷尬與錯愕同時襲來,我望了一眼門口,好在門緊閉著。做出這種越矩之事,根本不像伊什卡德平常謹言慎行的做派。我冷著臉站起身,阿爾沙克精疲力盡的倚靠到床榻上,像犯了煙癮似的吸了一大口煙筒,斜睨著我。煙霧朦朧,他的神情似笑又似泣:&ldo;其實我一點也不怨你們劫持了我……&rdo;他吐出一口煙,煙筒指著那鳥兒,笑得放浪癲狂:&ldo;讓我不至於跟它一樣被困在那金鳥籠裡,都忘了怎麼飛!讓我不至於成天啼歌舞蹈,譁眾取寵,連對著誰笑都不由自主!讓我不至於寬衣解帶,躺在一個年紀堪比我父親的人身下承歡!&rdo;往昔的陰影一剎那心底復活,我轉過身,拔腿就走。&ldo;我曾日日佔卜……有個人能救我出這牢籠,為我解開鏈銬,放我飛走…&rdo;我的腳黏在地上,心底發顫。&ldo;好笑的是這個人來了,我卻捨不得飛了。&rdo;我的心裡咯噔一跳:&ldo;你會占卜?&rdo;&ldo;怎麼,你想要我為你卜什麼嗎?&rdo;阿爾沙克斂了笑,濃黑的眼睫微微扇動。&ldo;我想占卜……一位故人,我想知道他的一切。&rdo;&ldo;你想知道一個人的前世今生?或者他的過往未來?&rdo;&ldo;我想占卜我與他存在的聯絡。&rdo;我自言自語的喃喃。這根本是毫無意義的。弗拉維茲與我的聯絡,早在七年前就斷了。占卜自己與一個亡者的聯絡,這不是通靈的祭司才能辦到的事嗎?阿爾沙克若有所思的盯著我的眼睛,不知為何笑逐顏開。&ldo;你能通靈嗎?&rdo;&ldo;可以試試。&rdo;阿爾沙克神秘兮兮的笑了笑,拈起一縷頭髮,歪著頭瞥向窗外,&ldo;不過我有個條件。等會你得幫我伊什卡德叫進來,我有話對他說。&rdo;我下意識的否認:&ldo;那人不是……&rdo;&ldo;不,你愛他。&rdo;他盯著我,斬釘截鐵般的打斷了我的話。一摞東西被重重拍在桌上,依次展開成扇形。這是一副紙牌,牌面上是一些我從未見過的圖案,有人形也有物件,形態各異,不盡相同,足有二十來張。我定睛細看,這些圖案具有典型的埃及風格,牌面上的標註也是象形文字書寫。&ldo;……而且愛得刻骨銘心。不信的話,這些有靈性的牌會告訴你答案。&rdo;&ldo;這是什麼牌?&rdo;我疑惑的端詳這些令人眼花撩亂的圖案。&ldo;由埃及的《叨刃之書》的書頁裁剪成的占卜牌,&rdo;阿爾沙克食指夾起一張,抿唇輕笑,&ldo;這可是亞美尼亞的寶藏。就這樣一張,便價值整整一馬車的金幣。&rdo;我吃了一驚,才想起曾聽過關於這副牌的傳說。&ldo;叨忒&rdo;是埃及月神,《叨忒之書》是專門用來傳達天神旨意的神秘之書,法老們根據它進行各種決斷。埃及王朝慘遭消滅之時,為了不讓異族得到此書,於是將其繪成卡片,交於神官手中。後來經由亞歷山大大帝之手被傳入了歐洲,傳聞與馬其頓軍從東
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。