深海先生提示您:看後求收藏(第58頁,波斯刺客:囚徒之舞,深海先生,630看書),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
伊什卡德沒有被我牽連出事,這是不幸中的萬幸。我原本以為那個替我頂罪的刺客是軍團裡的成員,但出乎我意料的是,他的出現連伊什卡德也沒料到。就在他們已經做好劫人的準備時,卻得知了我被放出的訊息,便趕了回來。他問我有沒有受刑,我沉默不答,選擇了隱瞞。顯然最可能的是,那個上門認罪的傢伙是尤里揚斯安排的。伊什卡德帶我離開人多眼雜的地方,將我拉到一個花園裡的隱秘處。也許是見我臉色難看,他竟沒有為我一時衝動造成的巨大過失而譴責我。我正疑惑著,便等來了一句簡單而明確的命令‐‐‐我們今晚就動手,刺殺君士坦提烏斯。使命感加諸心頭,我這才魂歸體殼,強迫自己不再胡思亂想。今晚是個最好的時機。在一艘遊船上,遠離羅馬城內的禁衛軍,在人們戒備鬆懈的歡慶之夜,沒有什麼比這個地點更適合行動了。塔圖他們在暗處,我和伊什卡德則在明處,裡應外合。一旦計劃順利完成,大海就是我們最好的退路。逾水遁逃,於我們而言輕而易舉,伊什卡德也已通知了人在海峽對岸接應我們,一抵達,便馬不停蹄直奔泰西封。在我昨夜身陷囹圄之時,一切都已悄然準備就緒。&ldo;用什麼?&rdo;&ldo;毒。&rdo;伊什卡德交給我一枚華麗的純金手環。它鑲嵌著幾個紅瑪瑙的凹槽裡有小機關,藏著黑曼陀羅裡提取的劇毒,遇水即溶。只要小小一粒,就能帶著讓人愉悅的幻覺死去,悄聲無息停止呼吸,與睡著無異。只要設法下在飲食裡,或者劃破他的面板,便大功告成。不需要更多的技巧與陰謀,爛攤子是留給羅馬人自己收拾的。但我的預感隱約告訴我,這次行動不會如計劃那麼順利。霍茲米爾所說不會假,君士坦提烏斯是個很謹慎的人,連常年出入他寢宮的人都無法謀殺他,我很懷疑我們有多大的勝算。空氣裡漂浮的不安因子使我焦慮,我摸了摸那粒毒寶石。伊什卡德目不轉睛地盯著我的手環,抓住我的手腕,扣緊了。他的手指有很厚的繭子,力度滲透到我的骨頭裡,有點疼,&ldo;非到有十足把握,你不要動手,由我來。寧可放棄任務也要保全自己,明白嗎?&rdo;他著意強調了最後幾個字。我愣了一愣。以往作為上級,伊什卡德從不會跟我說這樣的話‐‐‐我們名曰不死軍,卻是不折不扣的死士。☆、 【lx】他著意強調了最後幾個字。我愣了一愣。以往作為上級,伊什卡德從不會跟我說這樣的話‐‐‐我們名曰不死軍,卻是不折不扣的死士。&ldo;放棄?&rdo;&ldo;是的。如果君士坦提烏斯發覺,你就立即跳海逃走,不遠處有船,會將你接走,不要管其他任何人。或者,你現在離開更好。&rdo;伊什卡德沉目凝視我,一字一句答得異常篤定,似乎渾然不覺這句話在我們身上有多不可思議。放棄,在軍人的字典裡跟投降一樣恥辱。這不會是王命,這只是伊什卡德的私心。因為這種私心,他失去了最起碼的對我的信心,把我看成了一個需要被保護的弱者。&ldo;放棄?現在離開?&rdo;下腹隱隱作痛,似在提醒我身為一個弱者的證據,我驀地有些惱怒,&ldo;在行動開始前就說這種喪氣話,真不像你,伊什卡德。&rdo;&ldo;昨天………&rdo;我渾身僵硬。&ldo;昨天……我以為失去你的時候,都差點瘋了。阿硫因,我想保護你。&rdo;伊什卡德抬手似要梳理我的發,手卻微微一僵,轉而拂去我肩頭的碎髮。&ldo;別像以前那樣對我,我不是過去的我了。&rdo;我退後一步,想起當年初進阿刺莫忒的訓練場的時候。伊什卡德總是在過於嚴酷的訓練對我施以援手。我的同伴嘲笑我是娘娘腔,直到我拒絕他的任何保護,獨自捱過所有考驗,才得以讓眾人刮目相看。也許,他舉薦我做軍長,無非也是為了將我放在身邊,以另一種方式保護罷了。我感激他,愛戴他,尊敬他,卻惟獨承受不起這份摻雜了可憐的愛。伊什卡德在樹影中凝視著我,墨色眼底斑駁一片。他擒著我的手腕,體溫透過我的衣物滲過來,目光落在我身上,神色掠過一絲黯然:&ldo;我在泰西封第一眼就迷上你了。阿硫因,不論你變了多少,我都不會放手,把你讓給任何人,哪怕那個人是國王陛下。&rdo;
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。