零落成泥提示您:看後求收藏(第18頁,我的鮮血美味麼?+番外,零落成泥,630看書),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

為了揭穿他,我立刻走上前拉住了他的胳膊不讓他走,大聲道:&ldo;你說啊,你不說我就當你不知道這句話的意思!&rdo;&ldo;放手!&rdo;卡特勒瞪著我的手,嫌惡地低叫道。&ldo;你不說,我就不放!&rdo;我不甘示弱地回道。沒道理每次我都是被鄙視的一方啊,就算那種鄙視來自於他內心莫名其妙的優越感也一樣!但我忘記了很重要的一點。‐‐這裡依然是在礁石之上啊!就在卡特勒因為不耐煩而甩開我的手臂的時候,我因為那力道而向一旁退去,腳剛剛踩下,就刺溜的一滑,整個人又向下跌去!我心中一慌,心裡閃過的第一個念頭卻是:不能只有我一個人這麼倒黴!這個念頭導致的後果就是,我抓住了卡特勒的手,帶著他一起往下掉。有福同享,有難同當!我滑倒的地方離礁石的邊緣還有點距離,所以當我拉住卡特勒,把猝不及防的他一起拉倒之後,我們還在礁石上滾了一圈,才重重地掉到了沙灘上。礁石離沙地其實不高,而我們掉落的地方不是剛剛我險些掉下去都是石子的那面,這面沙地比較乾淨,石子很少。我眨了下眼睛,有些不太能接受眼前的畫面,愣了三秒,我又眨了眨眼,終於被迫承認現在的姿勢不是做夢,不是幻覺,而是真實地發生了的。由於從上方滾落的不可測性,再加上之前我誓死要找個墊背的堅定決心,此刻,我和卡特勒是一上一下的姿勢。卡特勒仰面向上平躺在地,而我則跨。坐在他身上。我目瞪口呆地看著他,不知所措。他面無表情地瞪著我,山雨欲來。&ldo;西莎,卡特勒,你們沒事?!&rdo;貝拉和傑西卡等人的聲音忽然從近旁響起,生生嚇出我一身冷汗。我僵硬地扭頭,就見一起來的貝拉等人圍到了我們身邊,見我們如此姿勢,他們臉上的擔憂漸漸變了味,甚至有人露出了曖昧至極的微笑。我大窘,一邊回答一邊手忙腳亂地要從卡特勒身上下來,&ldo;我沒……哎喲!&rdo;‐‐不,我有事!我翻身下去的動作就那麼僵住了。剛剛動的時候,左腿被我側身的動作壓了一下,立刻就像是針扎一樣痛了起來。……難、難道是骨折了?聽到我的痛呼聲,邁克和埃裡克兩個男孩立刻走到我身邊將我攙扶了起來,先帶我離開卡特勒的身上,才放我在一旁的沙灘上坐下。雖然他們的動作已經儘量小心了,我還是痛得額頭冒冷汗,咬牙切齒的也不知道要詛咒誰比較好。下意識地瞥了卡勒特那邊一眼,我看到他自己坐了起來,試著站起來卻又跌坐回去,然後就背脊僵硬,不動了。所謂實踐出真知,事實勝於雄辯,在我和卡特勒的獻身說法下,&ldo;沙地很柔軟從礁石上摔下來也不會有事&rdo;這種偽科學的謊言被拆穿了!……是的,在那場事故中,我和卡特勒雙雙受了傷。我傷到的是左腿,好在不是骨折,只是稍有點嚴重的扭傷。而卡特勒則是右腿韌帶拉傷。由此可見,墊背是沒有用的,要是運氣不好,兩人會一起受傷!當我們被抬上車子開回醫院的時候,我感到很內疚。我真是對不起大家,因為我們的關係,這次的旅行居然就這麼泡湯了。而對於被我從礁石上拉下來的卡特勒,我卻沒辦法產生一絲一毫的愧疚之意‐‐要不是他跟著我上了礁石,就不會發生後續那一堆倒黴事了!毫無疑問,我們這次的傷依然讓我的媽媽大為擔憂。她著急地問我們到底是怎麼搞的,而這一回,我和卡特勒似乎很有默契‐‐至少我說我們是不小心從礁石上滑下來的時候,他沒有說什麼反對的話。因為只是小傷,所以在醫生開了點藥之後,我們就被媽媽帶回了家。只是,這學大概暫時是上不成了,畢竟我們倆傷到的都是用來走路的腳啊。雖然不用去上學確實很爽啦,但是……不能用兩隻腳的日子實在是太苦逼了!要去吃飯?很好,蹦下去!要去廁所?很好,蹦下去!要去看電視?很好,蹦下去!在用右腳蹦了一整天之後,我揉著痠痛不已的右腳,不由悲憤地想,在我的右腳也報廢之前,說不定我就能進化成一隻袋鼠了。因為一個人待房間裡確實無聊了點,所以在看到卡特勒坐在客廳裡看電視後,我也蹦到了客廳裡,在離他最遠的沙發上坐下。他在看disvery的探索發現節目,電視上正好放到的關於中世紀的吸血鬼傳說。當然disvery可比坑爹的《走進科學》務實多了,在節目的最後徹底否定了吸血鬼的存在。&ldo;哼,無知的人類。&rdo;卡特勒冷哼一聲,臉上是實實在在的鄙視。&ldo;無知的人類

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

其他小說相關閱讀More+

星辰神主

餘酒餘味

1980我的文娛時代

威館長

宛若一夢+番外

欣欣向榮

養豬的愛人

Six7

海上舟

一個白羊