冷笑對刀鋒/李忘風提示您:看後求收藏(第38頁,死刑進行時,冷笑對刀鋒/李忘風,630看書),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
&ldo;布蘭登,說吧,你說什麼,我都會答應你。只要你不試圖挑戰茵湖島難以更改的遊戲規則。&rdo;布蘭登微微笑了笑,他的笑容看上去有些神秘,這讓斯科特有種不好的預感。布蘭登親了親克萊門特的耳廓,貼在對方耳邊說道,&ldo;請恕我膽大包天,在我被處決之前,我希望能夠和您交換一次的身份。&rdo;雖然布蘭登的聲音被刻意壓低,但是這聲音已足夠讓站在一旁的克里斯和斯科特聽到。克里斯顯然是被這個前所未有的願望所震驚,他張大了嘴,好一會兒才笑著發出了一聲驚歎。&ldo;哇,這個願望實在太棒了。布蘭登,你簡直讓我刮目相看!&rdo;而斯科特卻沒有克里斯那種看好戲的心情,在他心目中,男奴是茵湖島最低賤的存在,哪怕他們平時的生活並不比自己差,但是男奴就是男奴,就好像當年的美洲大陸的印第安人一樣,他們怎麼可以與至高無上的主人相提並論!他緊張地注視著克萊門特的神色,但願對方不會因為布蘭登的冒犯而遷怒自己才好。不得不說,就連克萊門特也為這樣一個瘋狂的願望而震驚,他緩緩扭過頭,用一種詫異的目光看著自己微笑的男奴。&ldo;布蘭登,我可否理解為你的意思是,讓我,克萊門特做一次你的男奴?&rdo;&ldo;如果您大發慈悲願意答應我的請求,我會很樂意和您互換一次身份試試。當然,您身為茵湖島的主人,也有足夠的權力拒絕我這不敬的請求。一切隨您高興。&rdo;布蘭登毫無懼色地望著克萊門特,他終於把這句話說出來了。&ldo;這個請求真的很瘋狂,但是我並不認為你對我懷有不敬。我瞭解你,我的孩子。&rdo;克萊門特慢慢鬆開了摟抱住布蘭登的手,或許是因為緊張,他一反常態地整理了一下自己整齊的領帶,銀灰色的眼裡也逐漸變得深邃。半晌之後,克萊門特終於用那特有的充滿了磁性的低沉嗓音說道,&ldo;布蘭登,你明白我與你之間並不是主人與奴隸的身份那麼簡單。你的最後一個願望,於情於理,我都應該允許。是的,我同意你的請求,在你處決前夜,我會成為你的奴隸,而你則將成為我一夜的主人。&rdo;&ldo;謝謝您,我慷慨而仁慈的主人。&rdo;布蘭登在親耳聽到克萊門特的承諾後,興奮之色,溢於言表。&ldo;不,先生,您不能答應他,這實在太有損您的尊嚴了,而且若是讓其他男奴知道了,以後人人都要效仿怎麼辦?!而且我們也不確定布蘭登是否會因此傷害你!&rdo;斯科特失態地大叫了起來,他使勁地揮舞著雙臂,就像一隻憤怒的公雞。克萊門特一手摟過了布蘭登,同時對斯科特告誡道,&ldo;首先,布蘭登的願望不會外洩,所以也不會再有人敢於效仿。另外,我相信布蘭登不會傷害我,他要是想傷害我的話,他早就動手了,何必等到現在。最後,這是我對所愛之人的承諾,任何人都不能妨礙我履行承諾,我相信你能理解這樣一個愛人間的承諾到底意味著什麼。&rdo;&ldo;可是,先生……&rdo;斯科特還想說什麼,識趣的克里斯立即拉了拉他。最後,斯科特只能眼睜睜地看著克萊門特在親吻了布蘭登之後果斷地離開了房間,留下了那個摸著雙唇回味著甜蜜親吻抑或是美好承諾的男奴,他發現自己當真是低估了克萊門特對布蘭登的感情。浪濤會回捲,時間卻不會倒流。布蘭登的處決日越來越近,為期一個月的儲精準備時間已然結束,當他徹底從悶熱的皮革睡到裡解放出來的時候,整個人幾乎陷入虛脫中。斯科特對布蘭登那無禮的請求耿耿於懷,即便在為對方清洗身體的時候,仍在旁敲側擊地勸說對方放棄那個該死的,妄想調教主人的念頭。&ldo;布蘭登,你幹嘛不做個好孩子?大家都知道,克萊門特對你一直青眼有加,你在這裡也受到了前所未有的待遇。從沒有一個奴隸像你這樣對主人懷有如此惡劣的敵意!&rdo;才從禁錮裡解脫出來的布蘭登懶洋洋地看了眼自己的調教師,看到對方露出這副前所未有的擔憂模樣時,他的心裡竟有一絲小小的成就感。長時間被口球塞住的嘴此時痠痛無力,布蘭登說話的速度也因此變得緩慢。&ldo;先生,您誤會了……我並未對主人有敵意。我只是想用我的方式,讓主人留下一些深刻記憶而已。&rdo;
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。