托馬斯·曼提示您:看後求收藏(第六部第一章,布登勃洛克一家,托馬斯·曼,630看書),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
</dt>
&esp;&esp;托馬斯布登勃洛克幾乎總是獨個兒享用那漂亮餐廳裡的早餐,因為他的妻子午前經常頭痛、精神不振,總要很晚才走出臥室。吃過早餐,參議立刻到孟街去公司的辦公地點一直設在那裡,去和他的母親、克利斯蒂安以及伊達永格曼一起吃的巴伐利亞的老諸侯啊,你們想一想吧!
&esp;&esp;是的,我一下車就喜歡上了這座城市慕尼黑。這裡的空氣很富於強健神經的作用,我的胃病現在一點也不犯了。我很喜歡喝啤酒,喝的很多,尤其是因為這裡的水不很清潔。但是對這裡的膳食我還不很習慣。這裡蔬菜吃得太少,麵粉則太多,譬如說在湯汁裡吧,真叫人頭痛。這裡的人不會享受真正的烤小牛肉,因為肉鋪的人總是把肉切得亂七八糟。此外我在這裡也吃不到魚。整天喝啤酒就黃瓜和馬鈴薯涼拌菜,想起來真是荒謬,我的胃已經咕嚕嚕地提出抗議了。
&esp;&esp;我想,你們也會理解,人們初到一個新環境總要使自己習慣一大堆新事物的,我就像第一次進城的鄉下人。使用的是不同的銅幣,跟普通人,跟傭人說話彼此瞭解也有困難,我的話對他們來說有些快,對我說來他們的話吉利咕嚕一點也聽不清此外這裡還有天主教。你們知道,我恨他們,我看不起這種教唸到這裡參議笑了起來,他手裡還拿著一塊塗著香草乳酪的麵包,仰靠到沙發上。
&esp;&esp;“看你,湯姆,有什麼好笑的?!”他的母親說,用中指在桌布上敲了兩下。“她能如此堅持她父親的信仰,鄙視基督新教以外的那些花言巧語,我是非常高興的。我知道,你在法國和義大利日子久了,不由自主地就會同情起天主教來。然而這不是你的宗教感,湯姆,這是另外一種東西,我知道是什麼。我們雖然講究寬恕,但你也不能以嬉戲的態度來面對這種事情。我一定要祈求上帝,讓他隨著你們年齡的增長使你們在這方面也懂得嚴肅起來。使你和蓋爾達,因為我瞭解她也是屬於那些信仰不堅定的人之列的。我出於責任心而對你說的這些話,不會使你生氣吧?”
&esp;&esp;他接著念下去:
&esp;&esp;井泉上邊立著一個聖母像,我從房間裡就可以看到。常常有人來給她獻花圈,一些普通老百姓帶著玫瑰花的花環跪著祈禱,真令人感動。雖然書裡面寫的是:回到你的小屋去。街上常常有僧侶走過,他們總是擺出一副道貌岸然的樣子。但這座城市裡居然會發生如此的事情!昨天有一個地位很高的教會中的人坐著馬車經過戲院街,也許是一位大主教,一位年高有德的人不管是什麼人吧,這輛馬車從我身邊經過的時候,他居然從窗戶裡向我狠狠地盯了兩眼,和一個禁衛軍少尉的眼神沒什麼兩樣!您知道,母親,我一向就不把您那些傳教師、神父之類的朋友看在眼裡,但和這座城市中的教會人物相比,那位眼淚汪汪的特利什克真不啻小巫見大巫了。
&esp;&esp;“這是什麼話!”老參議夫人不由得喊起來。
&esp;&esp;“真是咱們的冬妮!”參議說。
&esp;&esp;“什麼,湯姆?”
&esp;&esp;“喏,她多半是先逗弄了他一下看他會不會有邪念。我是知道冬妮的!反正這兩眼是非常使她開心的也許這就是那位老先生的初衷。”
&esp;&esp;老參議夫人並沒有對這個問題仔細追究,他接著念下去:
&esp;&esp;前天尼德包爾先生舉行了一次晚宴,有意思極了。雖然人家的談話我有時跟不上去,我覺得他們的語調有時模稜兩可,他們甚至請了一個宮廷的歌劇演員來表演助興,還有一個年輕的藝術家求我,他要給我畫一張畫像,被我宛拒了,我覺得不太合適。我最感覺興趣的是跟一個姓佩爾曼內德的先生的談話這個姓你們聽說過嗎?他是一個經營啤酒原料忽布的商人,一個討人喜歡的有趣的人,已經過了中年,卻還是獨身。吃飯的時候他和我同席,飯後的時間我也大半跟他在一起,因為在所有這些來客中他是唯一的一個新教徒,而且他雖說是慕尼黑人,老家卻是紐倫堡。他一再向我表示,我們的公司他久已聞名,他說這話時語氣極為恭敬。湯姆,你可以想到我當時多麼高興。對咱們家的情形他打聽得也很仔細,我們兄弟姐妹幾個,以及諸如此類的事。甚至連伊瑞卡和格侖利希的事他也問到了。他常常到尼德包爾家來,他也可能和我一同參加明天的遠足。
&esp;&esp;下次再談吧,親愛的媽媽,我無
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。