托馬斯·曼提示您:看後求收藏(第一部第八章,布登勃洛克一家,托馬斯·曼,630看書),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
</dt>
&esp;&esp;客人們正紛紛離開席面。
&esp;&esp;“招待不周,諸位太太,諸位先生!那邊屋子裡給愛抽菸的預備有雪茄,給大家預備有咖啡,太太們如果肯賞光的話,可以再來一杯甜酒誰願意都可以去打後邊彈子房的檯球;讓,你領著大家到彈子房去吧科本太太,是否可以隨我來,給我這種光榮?”
&esp;&esp;吃得心滿意足的人們,一邊興高采烈地談著這頓豐富的酒宴,一邊從摺疊門向風景廳走去。參議留在後面召集那些想玩檯球的先生們。
&esp;&esp;“岳父,您不想玩一局嗎?”
&esp;&esp;“不,”萊勃瑞西特克羅格,想同太太們多周旋周旋,可是尤斯圖斯能夠去玩一局此外,議員朗哈爾斯,科本,格拉包夫醫生和格瑞替安也都留下來。讓雅克霍甫斯臺德說他過一會兒就來。“約翰布登勃洛克要吹笛子,我等一會兒就來,我一定得欣賞欣賞再見,先生們”
&esp;&esp;當六位先生走過圓柱大廳的時候,從風景廳裡已經傳出來最初的幾聲笛音,參議太太在一旁用鋼琴伴奏。吹的是一首優美的短調,在廣闊的屋宇裡迴盪著清脆的笛聲。參議一直注意傾聽著,直到他聽不見那聲音為止。要是他能留在風景廳,坐在一隻安樂椅上,沉湎在充滿幽美音樂的柔情幻夢裡,該有多麼好啊!但是他必須盡到主人的責任“你去拿幾杯咖啡幾支雪茄到彈子房來,”他對一個正從前廳走過的使女說道。
&esp;&esp;“利娜,拿咖啡去,聽見沒有?咖啡!”科本先生用從脹滿的胸膛裡擠出來的聲音重複著參議的話,一邊想用手去擰那女孩子的紅紅的手臂。他從嗓子底下擠出來咖啡的“咖”字,好像咖啡已經喝到嘴裡似的。
&esp;&esp;“我敢說,科本太太一定從玻璃窗裡看見了。”克羅格參議對科本說。
&esp;&esp;朗哈爾斯議員問道:“布登勃洛克,你是住在那上面嗎?”右邊有一座樓梯通到三樓家人的臥室;可是前廳的左邊也同樣有一排屋子。主客們抽著煙從寬大的白漆雕木欄杆的樓梯上走下來。走到梯中間時參議在一個平臺上站了一會兒。
&esp;&esp;“在中二樓還有三間屋子,”他解釋說“一間吃早點的屋子,一間是我父母親的臥室,對著花園的那間,沒有派什麼用場;屋子旁邊有一條窄窄的走廊咱們繼續往前走吧!這兒,請看,在這條過道上,馬車可以從前門一直通到後面的麵包房巷。”
&esp;&esp;下面有一條起回聲的、寬大的過道,路面是用大塊的方形石板鋪的。大門的兩端都各有幾間類似賬房的小屋子;而直到現在依然往外冒沙洛登醬汁酸味的廚房與通向地下室的門卻在樓梯的左邊。一排形狀笨拙、然而卻粉刷得煥然一新的木頭房子從樓梯右邊的牆上凸出來,平懸在離地相當高的半空裡這是使女住的下房。她們出來進去只能從走車的過道、藉助一架凌空懸著的筆直的梯子。在梯子旁邊放著幾架龐大無比的舊式木櫃和一隻沉重的雕花箱子。
&esp;&esp;在穿過一扇高大的玻璃門後,走下幾層平坦的可以行車的臺階,就來到院子裡了。左邊是一間不太大的洗衣房。從這裡人們可以望到的小花園,佈置得井井有條。雖然在現在這個時節因為秋雨連綿,花園顯得一片潮溼灰暗。為了抵禦霜凍,花牆上已經遮上草蓆。一間涼亭的羅可可式的正面遮蔽住了其他景象。主客一幫人都從院子裡向左轉去,沿著兩堵牆中間的一條路走過戒指的細長的食指按在尖鼻子上,以一種歡欣鼓舞的、朗讀史詩的腔調念道:
&esp;&esp;有一天,薩克斯元帥和驕傲的龐帕多,出外去兜風啊他們乘著一輛金澄澄的馬車,甫瑞龍見了大聲喊看這一對配得有多妙!一個是國王的寶劍另一個則是他的劍鞘!
&esp;&esp;酒商還楞了一會神,但轉眼間就把衝突和國家福利忘在腦後,和別人一起大聲鬨笑起來,他們笑聲響徹了整個大廳。只有萬德利希牧師獨自走到一扇窗戶前邊,但是從他聳動的肩膀判斷,他一定是在那裡一個人吃吃地竊笑呢。
&esp;&esp;由於霍甫斯臺德還預備了很多類似剛才說的這種小笑話,他們在臺球室裡耽擱了好一會。科本先生到底把背心的全部鈕釦都解開了。他的情緒比剛才高多了,因為他覺得在這裡比在餐桌上舒服多了。每當他打出一個球就用德國北部的方言說一兩句詼諧話,心滿意得地不停唸叨著
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。