托馬斯·曼提示您:看後求收藏(第四部第六章,布登勃洛克一家,托馬斯·曼,630看書),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
</dt>
&esp;&esp;凱塞梅耶先生大衣和帽子都已經脫掉,就像自家人一樣走進屋子來,在門旁邊站住。他的外表和冬妮給她母親的一封信裡所描述的不差毫釐。他的軀幹比較短壯,胖瘦適中,身上穿的是一件黑色的、已經磨得有些起亮的上衣,同一顏色的褲子,又緊又短。白背心上掛著一條細長的錶鏈,三條夾鼻眼鏡橫七豎八地搭在上面。剪得齊齊整整的白鬢須和他那紅通通的臉膛是個尖銳的對照,除了下巴和嘴唇還露在外面外,別的幾乎都被遮住了。他的嘴小而靈活,樣子使人發笑,整個下牙床只剩下兩顆牙。當他把兩隻手插在直筒子似的褲袋裡,帶著一副紊亂、沉思、心不在焉的神情站在那裡的時候,向下搭拉的嘴唇緊緊地繃著。雖然當時屋內一絲風兒也沒有,他頭上的毛茸茸的斑白的軟發卻輕輕地拂動著。
&esp;&esp;最後他彷彿下了很大決心似的欠了欠身,讓下嘴唇搭拉下來,費了好大力氣從胸脯上的亂成一團的繩索中解開一條系眼鏡的帶子。接著他一下子把眼鏡夾在鼻子上,臉上顯出一副怪異的模樣,端詳著這一對夫妻,口裡念念叨叨地說:“啊哈。”
&esp;&esp;因為他過分喜歡用這個口頭語,所以這裡必須說明,他能以任何方式把它表達出來。比方說,他可以把頭一仰,把鼻子一皺,張大了嘴,搖擺著手,拖長了鼻音,像箇中國小銅鑼兒似的把這個聲音哼出來他也可以隨心所欲地,只是簡單隨便地,柔聲細氣把這個字說出來,而其結果也許更令人發噱,因為他的“啊”字總是含混不清,帶著濃重的鼻音。從今天這個表達方式來看,這應該是一個快樂的開頭,伴隨著這個聲音他把頭急遽地一擺,似乎他這時的心情非常之快樂然而我們卻也不應被他的表面現象所迷惑,因為事實是,銀行家凱塞梅耶外表的快樂只是掩蓋內心險惡的假象。如果他跳跳蹦蹦“啊哈”之聲不絕於口,夾鼻眼鏡戴上又摘下,嘴裡說個不停,胳膊搖來擺去,作出一千種滑稽可笑的樣子,那麼我們可以斷定,在他的心裡一定在思索著惡毒的念頭格侖利希先生眨著眼睛,帶著毫不掩飾的不信任的神色望著他。
&esp;&esp;“你今天這麼早?”他問“是的,是早了點”凱塞梅耶先生回答,把他的一隻皺癟的、通紅的小手在空中搖了搖,似乎是在說:彆著急,這就有讓你吃驚的事了!“我有事情跟你談!一分鐘也不能耽誤,我的親愛的!”他說話的樣子非常可笑,每個字他都要在嘴裡轉弄一週,才能讓大家聽到。“r”在他口裡滾轉,聽去就好像他的上顎塗了肥油似的。格侖利希先生眨巴著眼睛,愈發露出不信任的神色。
&esp;&esp;“凱塞梅耶先生,”冬妮說。“您坐下。您來得真好我知道您是個正直的人,請您憑憑理。我剛和格侖利希抬了半天槓請您說一說:三歲的小孩是不是應該請一位保姆?您說說!”
&esp;&esp;可是這一切凱塞梅耶先生好像沒有聽到。他坐下來,一邊把他的小嘴儘量張得很大,皺著鼻樑,一邊用一根食指揉弄著他新剪的鬍子,發出一種令人不耐的沙沙聲。在那副眼鏡後面的雙眼,帶著無從描述的快樂神色打量著漂亮的早餐桌、銀麵包篋和紅酒瓶上的商標。
&esp;&esp;“凱塞梅耶先生,是這麼一回事,”冬妮接著說“格侖利希說,我讓他傾家蕩產!”
&esp;&esp;彷彿是聽到了天底下最大的笑話一樣,凱塞梅耶先生瞟了她一眼,然後又望了望格侖利希先生接著就縱聲大笑起來!“您使他傾家敗產?”他喊道。“您是讓他破產了嗎?噢,上帝!哎呀,上帝!竟有這種事!真是笑話!今天上演了一出逗樂的喜劇!”接著他發出一連串不同色調的“啊哈”來。
&esp;&esp;格侖利希先生顯然有一些坐立不安,他無拘束地在椅子上挪動身體。一會兒使勁的揉搓著雙手,一會兒用手很快地梳攏一下自己的金黃色的鬢須“凱塞梅耶!”他說。“您莊重一點。您是不是神經失常了?不要再笑了!我看您如果能喝上一杯,會很有幫助。要不要抽一支雪茄?您到底笑的是什麼?”
&esp;&esp;“我笑的是什麼好,您給我一杯酒,給我一支雪茄我為什麼笑您不知道嗎?您是覺得,您的夫人在敗您的家嗎?”
&esp;&esp;“她太追求奢華了,”格侖利希先生惱怒地說。
&esp;&esp;這一點冬妮並不想爭論。她平靜地向後仰靠著,雙手揣在懷裡,手擺在睡衣的天鵝絨帶子上,上嘴唇帶著些刁鑽的
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。