涸魚提示您:看後求收藏(第105章 utopia:《年輕的命運女神》保爾·瓦雷裡,文野:文豪集郵手冊,涸魚,630看書),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
一個血的童貞女迎著光焰直起身來!”(摘自保爾·瓦雷裡《年輕的命運女神》)
這首優美細膩、技藝精湛的長詩足足有512行。
這個長度一時令眾多“詩人”都望而卻步了。
他們疑惑極了,這個保爾·瓦雷裡是有什麼毛病嗎?
這邊連一首超過100行的長詩都沒有,他一上來就發500多行??
,!
就是說,還給不給其他人活路了啊?!
一些人已經在暗自慶幸早就將自己引以為傲的詩歌發了出來,否則在這首長詩之後,還有誰有多餘的精力去反覆品味他們的短詩呢?
“波爾多之風lv6:我宣佈這位新來的保爾·瓦雷裡是uia新晉詩王。
男爵夫人lv2:很難評,並非長就意味著好。
為自由而戰lv4:不我想保爾的詩不止是長得嚇人,藝術性也足夠驚豔!心靈畫師
西比爾lv2:沒錯,相當震撼的象徵主義詩歌!和蘭波的詩集有些許相似的風格!我想,長詩亦是我的歸宿。感謝您的啟發,瓦雷裡先生。
潘lv1:贊同,瓦雷裡的這首詩是當之無愧的詩王~詩歌真是美好的東西啊,看來我也該鑽研一下,否則是不是有些不合群呢/苦惱
心靈畫師lv2:《年輕的命運女神》具備韻律、哲思與藝術之美,嚴謹而精緻,絕不弱於《醉舟》,更不會弱於其他人的詩歌。
環球劇院院長lv10:瞧瞧上面這是誰?還真是稀客啊。這位保爾·瓦雷裡是親愛的波德萊爾閣下的什麼人?
環球劇院院長lv10:如果只是比長度,我能寫出它的雙倍長,並且,確保足夠的藝術性。我現在就可以開始,讓我想想,既然他寫命運女神,那我就寫愛神如何?哦,愛神維納斯追求美少年阿多尼的故事我認為會是個不錯的主題。
七個我lv2:期待您的作品,莎士比亞閣下!
”
波德萊爾當然不會搭理莎士比亞,他可不是那種有興致在網上跟人互懟的人。
雖然他在陰陽怪氣這門語言藝術上的造詣十分高超,但對於不相關的人,他的態度都是懶得多看一眼,對他們浪費口舌簡直如同恩賜一般了。
這首詩歌不是“局外人”釋出的,難道真的是保爾自己寫的嗎?
即使是波德萊爾也不太確定,因為他聽加伯里奧說了喬治·西默農寄回來了兩本親手寫的偵探小說要他幫忙在國內發表。
難道保爾也受了“蘭波”和喬治的影響嗎?——不,無論怎麼想,保爾的才華不應當長進得如此快
:()文野:文豪集郵手冊
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。