瞎說唄提示您:看後求收藏(第19部分,荷馬史詩,瞎說唄,630看書),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

首先喚醒瞭如宙斯般足智多謀的奧德修斯,

聲音如此洪亮,使奧德修斯馬上走出營帳,

向他們問道:

“在神賜的夜晚,你們為何巡行在軍營中?

是不是有什麼麻煩?”

來自革瑞尼亞的涅斯托爾回答道:

“宙斯的後代,拉埃爾特斯之子,足智多謀的奧德修斯,

不要動怒,阿開奧斯人正面臨著苦難,

我們必須商量出一個辦法。

來,我們一起去喚醒其他首領。”

聽罷,足智多謀的奧德修斯回到營帳,

背上精製的盾牌,和他們同行。

他們到達了提丟斯之子狄奧墨得斯的營帳,

後者正睡在帳外,

周圍是武器和躺著的夥伴,

他們頭枕著盾牌,旁邊插著長長的槍矛,

尖銳的槍頭閃著亮光,如同宙斯的電閃。

狄奧墨得斯酣睡著,身下鋪著一張耕牛皮,

頭下墊著豔麗的毛毯。

來自革瑞尼亞的涅斯托爾走到他身旁,

為使他遠離夢鄉,用腳踢他,並大聲斥責:

“快醒醒!提丟斯之子,難道你要睡到天亮?

你不知道敵人就紮營在平原上,

逼近了我們的海船,中間僅隔一小塊地段?”

說罷,狄奧墨得斯突然驚醒,

跳將起來,用長著翅膀的語言說道:

“老人家,您總是這樣一絲不苟。

阿開奧斯軍營中的年輕人都在哪裡?

為何不見他們去喚醒各處的首領。

老人家,你真是個認真的人。”

來自革瑞尼亞的涅斯托爾答道:

“我的朋友,你的話一點兒不錯。

的確,我有兒子,也有部下,

蠻可以派他們四處走動。

可現在阿開奧斯人面臨毀滅,

我們的脖子正架在刀刃下,

不知我們將要受死還是逃生。

如果你可憐我,就幫我喚醒埃阿斯

和費琉斯之子,畢竟你比我年輕。”

聽罷,狄奧墨得斯披上一件閃亮豔麗

的獅皮,伸手抓住一支長槍,

去喚醒那兩位首領,領他們去聚會。

當他們來到崗哨時,發現隊中並無人昏睡,

個個手握兵器,巡視周圍,

如同警覺的看守羊群的牧犬。

聽到樹林中野獸的響動,

就吠叫起來,夾雜著人的叫喊,

睡意就此無影無蹤。

哨兵們也是這樣警惕地防範著,

凝目遠視平原,

嚴密地監視特洛亞人是否進攻。

老人看到他們如此盡責,

高興地鼓勵他們,

用長著翅膀的語言說道:

“繼續密切監視敵人吧,我的孩子們,

抑制住睡意,不給敵人夜襲的機會。”

說罷,他率先跨過壕溝,

阿開奧斯的國王和首領們跟隨其後,

同行的還有涅斯托爾之子和墨里奧涅斯,

後者也來參加謀劃。

走過壕溝,來到一片空地上,那裡沒有屍首。

那是強大的赫克托爾在夜幕降臨之後,

整兵撤退的地方。

大家席地而坐,開始商討起來。

來自革瑞尼亞的涅斯托爾首先說道:

“我的朋友們,不知你們之中是否有人

敢於冒險深夜潛入敵方的軍營

去刺探訊息,

或者抓住遊蕩的散兵,

或者偷聽他們的談話。

不知他們如何打算,在打敗了我們之後,

想繼續逼近,而是撤回城裡。

若能探得軍情,並平安返回,

英雄的美名將傳遍天下,

豐厚的禮品也歸他所有。

率領船隊的將領不知有多少,

每人都將送他一頭母羊,

連同吃奶的羊羔,

這是禮物中的最高檔次,

英雄還可藉此參加各種宴會。”

聽罷,各位將領沉默不語。

終於,咆哮戰場的狄奧墨得斯開口說

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

遊戲小說相關閱讀More+

總裁寵妾叫元芳

僻處自說

馭夫呈祥

謝欣

黑寡婦在我家

瘋狂熱線

年代文炮灰女配逆襲了

達夫子