卡車提示您:看後求收藏(第130部分,文藝大明星,卡車,630看書),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
數都已經看完小說,他們對《三體》的評價幾乎都一致,林翰便將亞馬遜切換到國際版去,他想看看外網讀者的評價,這些購書人的評價大概是最直觀的。
來自美國的讀者托馬斯…迪蘭給了一個五星評價,他寫道:“我翹班了36個小時,就為了能一口氣將這本書看完,真正不想放手!透過這種明顯有別於我西方背景的不同文化故事,以引人入勝的視角,展現了人類族群生存的驅動力。我沒有期待本作與英美科幻有任何雷同的地方,它沒有讓我失望,特別喜歡它!”
另外一名讀者鮑勃更是寫了一篇長達兩千多個單詞的評論,標題叫做“頂級科幻系列的開門禮炮”,這篇書評得到了另外一百多名讀者的贊同,都認為鮑勃寫得非常好。
他在書評裡面寫道:“首先,這本《三體問題》讀起來並不像是譯文,雖然不是林翰本人的翻譯,但劉宇坤的翻譯給人天衣無縫的散文感覺。通貫全文的大量註腳幫助我理解了上個世紀六七十年代的中國文化。大。革。命的時代背景,以及數學、物理學的有用知識。
故事情節的政治科學設定讓我想起了格里高利…本福德的小說《時間景象》。這是一本非常硬核的傳統科幻小說,背景設定讓人難以忘記。
請注意,這本書是林翰原創三部曲的第一部,我的心已經勾上,我儘量避免太多劇透的評論,免得影響閱讀本書的樂趣。
儘管之前我從沒閱讀過該作者的作品,現在我能理解他為什麼能成為中國最暢銷的作者之一,我相信該作品系列能擴大他的讀者群。”
路易…瓦利埃,這位來自法國的讀者同樣也打出了五星,“這是一部深度紮根於物理學的科幻小說,是我讀過最好的科幻小說之一。背景深深基於物理學,使得其非常吸引人。作者非常棒的將真實情節編入他的小說,如果你喜歡物理學,此書必讀!”
“汪跟葉的任務刻畫得很棒,汪在面對迫在眉睫的災難前成長,葉是深藏不露的女人。而我最愛的角色是da史,不同於科學家,他是一個務實而又不拘泥於理論的觀察能手,他的洞察力是本書的亮點之一。我強烈推薦本書,這是三部曲的第一部,另外兩部尚未出版。如果你鍾愛優秀的科幻小說,你會愛上本書的。”朱塞佩…加里波第毫無吝嗇自己的誇讚,義大利人不僅浪漫,同樣喜歡科學。
西班牙人加西亞…洛佩茲說這本書百分百壯觀以及令人著迷,“作為一名科幻小說的資深粉絲,無論是稀爛的渣作還是深刻的傑作都來者不拒,我還挺好奇這本中國暢銷小說跟美國暢銷小說有什麼不同。結果沒有什麼不同啊!儘管它是一本徹頭徹尾的中國小說,無論是豐富的歷史註解還是語言習慣都是中式。特別感謝譯者的辛勤付出,保持了本書的中國文峰,卻又能讓美國人足夠理解。”
這些讀者給出的最低評分就是四星,絕大部分都是五星,而且全世界各地的讀者都不少,證明《三體》確確實實將全球的讀者給征服了。
甚至在專業人士領域,《三體》的表現也足夠驚豔。
邁克…瑞斯尼克,曾經八次獲得雨果獎的科幻作家在他的臉書上面這樣寫道:“《三體》當得起任何讚譽,它是一部超乎尋常的小說,劉宇坤自然流暢的翻譯也一樣。以前幾本書都是林翰自己翻譯,這次他忙於自己寫《三體》三部曲中的後面兩部,雖然沒有自己翻譯,但依然非常不錯!”
加拿大華裔科幻作家大衛…李,也是加拿大國家科幻小說獎得主,有中國背景的他自然能比別人更多體會小說中的內容,“《三體》對北美的讀者來說是某種意義上的第一次:它是這樣一部科幻——深入探究了中國。共。產。黨歷史上最騷。亂時期的人心。林翰給我們展現了難得一見的、上世界六十年代的鐵幕以及與之相關的、影響到當今世界的神秘陰謀。結果是,這個故事裡的每個回答都製造出更多的懸念。”
萊文…布萊恩在某次回答記者問時提及到《三體》,他是nasa的顧問之一,“生動、極具想象力並且依託於前沿科學,《三體》思考了我們時代的諸多重大問題。林翰站在了無論任何語言的推測思索性小說的頂峰。”
太多太多的讚譽,在世界科幻文學領域很少見到這麼有衝擊力的新書。
不少啃過機器翻譯的讀者此時也都被震撼過去了,哪怕他們知道大概的劇情走勢,但這翻譯成英語的文字同樣無比動人,世界需要這樣的科幻小說!
*******************************************
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。