卡車提示您:看後求收藏(第102部分,文藝大明星,卡車,630看書),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

雖然他的微…博簡介裡面寫了有事情聯絡經紀人,可他著實低估了這一次空降第一帶來的影響。

原本在《侏羅紀公園》電子版上市的時候,就有一些專欄點評家以及報紙報道過這本書,後面隨著宣傳的擴大,越來越多的媒體被動的刊登這本書的訊息。

現在情況完全反過來了,媒體們主動開始詢問其《侏羅紀公園》的事情來,沒有釋出過書評的報刊更是想盡辦法吸引讀者們的注意。

中國《出版家週刊》這樣點評道:“這是一部讓人恐懼得汗毛直豎、猙獰而又魅力十足的科技驚悚小說!”

美國《星期日電訊報》對小說推崇至極,“這本書就是一個奇蹟,這本書力道非凡。”

“全世界最引人入勝的書,讓你在被窩裡瑟瑟發抖!”英國《每日鏡報》不遺餘力的誇讚,“林翰絕對是最頂尖的科幻大師,就像是一名巫師那般,文字如同精靈接受指揮。”

“懸念,全是懸念,一刻也喘不過氣來!”《紐約時報》在介紹榜單第一的恐龍小說時,用了這樣的詞彙,足見報社的編輯們對小說的喜愛。

“驚心動魄的冒險,每一個轉折都精妙絕倫,無法放下、更無法忘記的一本書。”

《底特律新聞》雖然是小狗幫的後援團,但面對氣勢磅礴的《侏羅紀公園》也只有屈服,甚至連酸都不敢酸一句,只有真摯的誇獎:“我剛開啟第一頁就已經踏入了侏羅紀公園,太真實了,懸念波濤一樣撲過來!2017年最佳科幻之一!”

美國獨立書店老闆在接受nbc電視臺新聞採訪時誇張的說道:“我從業二十年來,從來沒有撿到過哪一本小說像《侏羅紀公園》一樣好賣。驚人的銷量,我幾乎每天都在進貨,每天都賣空!我們甚至派遣了工作人員長期守在企鵝出版集團辦公室外面,就為了能提前拿到貨單。”

《芝加哥太陽報》的傳奇影評家羅傑…艾伯特打破了自己只寫影評的傳統,他唉自己的專欄裡面寫道:“就像是這個世界最頂尖的小說家一樣,林翰知道怎樣讓一個故事鮮活起來,刺激起來。他的敘事有種難以抵禦的力量,讓你迅速被情節吸進去,你無法放下這本書,必須一口氣讀到結尾才能回過神來。我從來沒有如此期待過一部電影的誕生,《侏羅紀公園》讓我興奮的睡不著覺!”

一個又一個的媒體都淪陷在恐龍們的魅力之下,自發的開始幫它宣傳起來,網路上面人人都在談恐龍,一個個恐龍圖片被甩了出來,現實中的報紙、電視節目裡面也都是恐龍,一夜之間恐龍成了全世界讀者的新寵。

然而企鵝出版集團趁熱打鐵釋出的《三體》英文版正在翻譯的訊息卻讓中外讀者發生了意想不到的衝突。

北美讀者率先得知這一訊息,他們紛紛哀嚎起來:“為什麼《三體》不再是林翰自己翻譯了?”

“上帝,林的小說寫得很棒,我不認為別人能翻譯出他的味道來。為什麼中國人能看到他的中文版。”

“謝天謝地,我中文學得不錯,目前已經做好看《三體》的準備。”

“omg,林翰不能拋棄我們這麼多讀者,你的小說在美國比中國賣得更好,有更多的人欣賞。只寫中文版小說會讓你跟世界脫軌的,你不應該被埋沒在科幻荒漠裡面!”

他們剛剛拿到《侏羅紀公園》實體版的喜悅被這個訊息迅速沖淡,雖然暫時不知道《三體》的具體內容,但這些歐美讀者已經開始在網路上面請願,讓白宮批准林翰入籍,目前已經有三萬人參與簽名。

這個訊息一傳回過,國內的網友們頓時就怒了,國內好不容易才出一個頂尖科幻作家,憑什麼要轉籍去美國!

“你們怨念林翰,我們還怨念呢。憑什麼你們都能拿到《侏羅紀公園》的實體書,而我們卻只有抱著電紙書慢慢看?難道你們美國就是大爺,我們就是小弟,呸!《三體》先發怎麼了,我就要嘚瑟!”

“就喜歡這種你們看不慣我,卻又幹不掉我的樣子。”

“你當什麼人都喜歡加入美國國籍啊,什麼時候美國人也跟棒子學了,宇宙都是你們老美的,行了吧?”

“表示寶寶心裡苦,你們是飽漢不知餓漢飢,我每個月都將《幻想時代》的雜誌剪下來,就為了能自己湊夠一本實體《侏羅紀公園》。我容易嗎?一把辛酸淚。”

“這群外國佬就是典型的得了便宜還賣乖,勞資花錢買代購英文版《侏羅紀公園》,去你妹的。”

“美國=世界?你們的觀點有些落伍啊,林翰是屬於我們的,誰也搶不走!”

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

遊戲小說相關閱讀More+