辣椒王提示您:看後求收藏(第87部分,董貝父子,辣椒王,630看書),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

和她曾經好多次、好多次在這裡一起交談,海浪則在他的臥床旁湧上來。現在,當她沉思地坐在這裡的時候,她在大海的低沉的嘩嘩聲中又聽到了他的小故事正在被重新敘述著,他的每一句話正在被重複地講著;她覺得,從那時以來,在那座孤獨的房屋和後來變成富麗堂皇的公館中,她所有的生活、希望和悲哀,都反映在這首奇妙的歌曲中。

性格溫和的圖茨先生在稍遠一些的地方漫步走著,同時愁悶地向他所熱愛的人兒望著;他跟隨弗洛倫斯來到這裡,但卻由於慎重的考慮,不能在這樣的時候去打擾她。他聽到海浪升高、降落,永恆地唱著讚頌弗洛倫斯的小曲,但在它們有時暫停的時候,他也聽到它們唱著小保羅的安魂曲。是的,可憐的圖茨先生,他也模糊地聽明白海浪正在敘述那段他認為他比較聰明、頭腦不糊塗的時光;當他擔心他現在已變得遲鈍、愚笨,除了供人取笑外,毫無其他用處的時候,他眼中湧出了淚水;海浪安慰地提醒他:由於那位全國家禽中英勇善斗的首領不在這裡,而正在與拉基·博伊進行偉大的競賽而從事訓練(由圖茨負擔費用),因此圖茨先生現在已擺脫了對鬥雞所負的責任;這一點使圖茨先生感到高興,可是湧出的淚水卻使他的高興減弱了。

然而當海浪向他低聲訴說著充滿柔情的思想的時候,圖茨先生又把勇氣鼓起來了;他慢慢地、慢慢地向弗洛倫斯身邊走過去,在途中猶豫不決地停下很多次。當他走到她的身旁時,圖茨先生結結巴巴,臉孔漲得通紅,假裝出驚異的樣子,說,他這一輩子從來沒有像現在這樣感到驚奇過;其實,從倫敦開始,他就每一英寸都在緊緊跟隨著她乘坐的馬車;甚至車輪揚起的灰塵使他喘不過氣來,他還感到十分高興。

〃您把戴奧吉尼斯也帶來了,董貝小姐!〃圖茨先生說道;當那小手愉快地、坦誠地向他伸過來、接觸到他時,他感到全身一陣陣震顫。

毫無疑問,戴奧吉尼斯是在這裡;毫無疑問,圖茨先生有理由注意到他,因為他向著圖茨先生的腿直衝過來,像蒙塔吉斯的狗①一樣,在向他奮不顧身地撲過去的時候,在地上翻滾著,但是他被他的女主人制止了。

①蒙塔吉斯的狗(averydogofMontargis):根據法國傳說,十四世紀時,一位名叫奧伯裡·德·蒙塔吉斯的騎士和他的狗在森林中漫遊時,被理查德·德·馬克打死。除了這條狗外,其他任何人也沒有見到過這位兇手。從那時起,這條狗一見到這個兇手,就憤怒地吠叫;由於頑強追逐的結果,罪犯終於被破獲。根據國王的命令,狗與馬克進行決鬥,結果兇手死去。

〃伏下,戴,伏下!難道你忘記了,最初是誰使我們成為朋友的,戴?真丟臉!〃

啊,戴真幸福啊,他可以把他的腮幫子親熱地貼著她的手,然後跑開,又跑回來,然後圍繞著她跑,一邊吠叫著,並向任何路過的人衝過去,顯示他的忠誠。圖茨先生也真想能頭向前地向任何路過的人衝過去。一位軍人走過去了,圖茨先生真想拼命地向他追撲過去。

〃戴奧吉尼斯現在呼吸到他家鄉的空氣了,是不是,董貝小姐?〃圖茨先生說道。

弗洛倫斯微笑著,表示同意。

〃董貝小姐,〃圖茨先生說道,〃請原諒,如果您願意散步到布林伯學校去的話,那麼我——我現在到那裡去。〃

弗洛倫斯沒有說話,挽著圖茨先生的手,兩人一起上了路,戴奧吉尼斯在前面跑著。圖茨先生兩隻腿顫抖著;雖然他穿得漂漂亮亮的,可是他仍覺得服裝不合適,並在伯吉斯公司精心縫製的產品中看到了皺痕;他很後悔不曾穿上他那雙最亮的靴子。

布林伯博士的房屋外面仍像過去一樣保持著學校的、研究學問的氣派,上面還是那個窗子:她過去經常向那裡尋找那張蒼白的臉孔,那張蒼白的臉孔看到她的時候就在那裡露出喜色;當她走過的時候,那隻消瘦的小手就在那裡向他揮送著飛吻。門還是由那位弱視的年輕人開的;他看到圖茨先生的時候,咧著嘴傻乎乎地笑著,這是他智力低下的表現。他們被領到博士的書房中;盲詩人荷馬和米涅瓦像過去一樣,在前廳大鐘沉著冷靜的滴嗒聲中,在那裡接見了他們;地球儀仍豎立在先前的位置上,彷彿整個世界也是靜止的;世界上沒有任何東西遵從普遍規律的作用而消亡;本來按照這一規律,當地球轉動的時候,一切東西都是要化為塵土的。

布林伯博士跨著有學問的兩腿,在書房裡;布林伯夫人戴著天藍色的帽子,也在這裡;還有科妮莉亞也在這裡,她梳著沙色的短小的捲髮,戴著明亮的眼

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

遊戲小說相關閱讀More+

花間神魔

北方刷刷

媽咪,不理總裁爹地

男孩不逛街

一紙夫妻

冰點沸點

屍路通天

朝令夕改

大宋開發商

先生王六

(dn同人)龍崎摘新月

無邊的寒冷