辣椒王提示您:看後求收藏(第106部分,董貝父子,辣椒王,630看書),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
忤逆子,而不像是一個有一筆獨立財產的人,〃圖茨先生嚴厲地責備自己道,〃如果我能消除那天的記憶的話,那麼我就可以懷著一絲高興的心情躺進沉默的墳墓裡了。〃
〃圖茨先生,〃弗洛倫斯說道,〃請別希望我忘記我們相識過程中的任何事情。請相信我,我永遠也不能忘記。您對我來說,總是無限的親切與善良。〃
〃董貝小姐,〃圖茨先生回答道,〃您對我的感情的體諒是您天使般性格的一部分。我感謝您一千次。這是完全無關緊要的。〃
〃蘇珊離開我的時候,您曾經費神把她送到驛車車站,〃弗洛倫斯說道,〃我們想要問您的是,您是不是記得她到哪裡去了?到哪裡可以找到她?〃
〃董貝小姐,〃圖茨先生思索了一會兒,說道,〃我已記不清驛車上寫著的確切的地名了,可是我記得她說,她不打算在那裡停下來,而要繼續往前走。不過,董貝小姐,如果您的目的是想要找到她,讓她到這裡來的話,那麼我跟斗雞將盡快把她領到這裡來。我的忠誠與鬥雞傑出的智慧可以保證做到這點。〃
圖茨先生看到他有希望成為一位有用的人,非常高興,重新活躍起來,他的忠誠又毫無疑問是無私和真摯的,因此如果拒絕他那就太殘酷了。弗洛倫斯生性審慎細心,不好提出任何異議,但她卻情不自禁地對他不斷表示萬分感謝;圖茨先生自豪地接受了交託的任務,立即前去執行。
〃董貝小姐,〃圖茨先生說道;當他接觸到向他伸過來的手時,一種毫無希望的愛情的痛苦明顯地突然傳播到他的全身,並在他的臉上反映出來,〃再見!請允許我冒昧地向您說,您的不幸使我成了一個極為可憐的人,除了吉爾斯船長本人外,您可以最信賴我了。我很明白我自己的短處——它們並不是最無關緊要的,謝謝您——,但我是個完全可以信得過的人,我可以向您保證,董貝小姐。〃
圖茨先生說完這些話以後,重新由船長陪伴著,走出了房間;船長剛才站在離開他不遠的地方,腋下夾著帽子,同時用鉤子梳理著散亂的頭髮,不是漠不關心地看到了發生的情形。當門在他們後面關上以後,圖茨先生的生命的光輝又重新籠罩上了暗影。
〃吉爾斯船長,〃那位先生在快到樓梯底的時候站住,回過頭來,說道,〃向您說句實話,現在我的心情不好,不能懷著完全友好的感情去見沃爾特斯上尉,這種友好感情是我應當希望自己懷有的。我們不能經常支配我們的感情,吉爾斯船長,如果您能讓我從便門出去的話,那麼我就認為這是您對我的一種特別的恩惠了。〃
〃老弟,〃船長回答道,〃你可以任意確定自己的航線。不論你確定什麼航線,我相信它都是光明正大,像海員一樣的。〃
〃吉爾斯船長,〃圖茨先生說道,〃謝謝您的好意。您對我的好評是對我的安慰。有一件事情,〃圖茨先生站在半開的門的後面的走廊裡,說道,〃我希望您記住,吉爾斯船長,我還希望您能告訴沃爾特斯上尉。您知道,我現在已完全佔有我的財產了,而——而我不知道拿它去幹什麼。如果我能在金錢方面幫點忙的話,那麼我將安心與平靜地躺進沉默的墳墓裡了。〃
圖茨先生沒有再說別的話,而是悄悄地溜了出去,並把身後的門關上,使船長無法回答他。
在他離開以後,弗洛倫斯懷著痛苦與喜悅交錯的心情,長久地想著這個善良的人兒。他是那麼誠實與熱心,重新看到他並確信他在她不幸的處境中仍對她懷著真誠的感情,這是極為難得的快樂與安慰。可是正由於同樣的原因,想到她哪怕造成他片刻的痛苦,或稍有一點擾亂他生活的平靜的流程,她都感到十分煩惱,因此她的眼睛裡飽含著淚水,她的心裡充滿了憐憫。卡特爾船長也以不同的方式長時間地想著圖茨先生;沃爾特也一樣;當晚上來臨,他們全都坐在弗洛倫斯的新房間裡的時候,沃爾特極為熱烈地稱讚他,並把他將離開住宅前所講的話告訴了弗洛倫斯;他懷著誠實與同情的心情評論他與稱讚他的時候,端莊大方,十分得體。
圖茨先生第二天沒有回來,第三天沒有回來,在以後的好幾天中也沒有回來;在這同時,弗洛倫斯像一隻籠中安靜的鳥兒一樣,住在老儀器製造商家中的頂樓裡,沒有任何新的驚嚇。可是日子一天天過去,弗洛倫斯愈來愈明顯地意氣消沉並低垂著頭;她時常從她高高的窗子中探望天空,這時在她臉上出現了死去的男孩子的那種表情,彷彿她正在從那條光明的海岸上尋找他的天使,這條光明的海岸是他躺在小床上的時候說到過的。
弗洛倫斯最近虛弱易
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。